吊张副使春

嗟君提铁骑,汗血洒穷边。 力尽凌河战,身归大窖眠。 苏卿心贯日,卫律罪通天。 藁葬阴山道,单于亦尔怜。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • (jiē):叹息。
  • :带领。
  • 铁骑:装备精良的骑兵。
  • 汗血:指战士们流下的汗水和鲜血。
  • 穷边:边疆的尽头,指边远的地方。
  • 凌河:地名,可能指战斗发生的地点。
  • 大窖:指地窖,可能指战后的藏身之所。
  • 苏卿:指苏武,汉代忠臣,曾被匈奴囚禁十九年,始终不屈。
  • 贯日:形容忠诚至极,如日光穿透云层。
  • 卫律:汉代人,曾投降匈奴,成为其大臣。
  • 罪通天:罪行极大,直达天际。
  • 藁葬:用草席裹尸埋葬,指简陋的葬礼。
  • 阴山:山名,在今内蒙古境内。
  • 单于:匈奴的君主。

翻译

叹息你带领精锐的骑兵,战士们的汗水和鲜血洒在边疆的尽头。 在凌河的战斗中,力量耗尽,身躯归于地窖之中安眠。 苏武的忠诚之心如同日光穿透云层,而卫律的罪行则大到直达天际。 你的遗体被简陋地葬在阴山道旁,连匈奴的君主也为你感到怜悯。

赏析

这首作品通过描绘张副使在边疆的英勇战斗和悲壮结局,表达了对他的深切哀悼和崇高敬意。诗中,“提铁骑,汗血洒穷边”展现了张副使带领士兵在边疆奋战的壮烈场面,而“力尽凌河战,身归大窖眠”则突显了他的牺牲精神。后两句以苏武和卫律作对比,强调了张副使的忠诚与敌人的罪恶。结尾的“藁葬阴山道,单于亦尔怜”则透露出对英雄末路的无奈和同情,同时也暗示了敌人的敬意,体现了战争中的人性光辉。

屈大均

屈大均

明末清初广东番禺人,初名绍隆,字介子,号翁山。明末诸生。清初曾与魏耕等进行反清活动。后为僧,名今种,字一灵、骚馀。中年仍改儒服,用今名。足迹遍及江浙与北方各省。诗与陈恭尹、梁佩兰称岭南三家。有《翁山文外、诗外》、《广东新语》、《四朝成仁录》等。均乾隆朝严禁之书。 ► 6730篇诗文