予自闽中北还舟行过常秀间卧听棹歌殊有惬予心者每一句发端以声和之者三扣其辞语敷浅而鄙俚曾不若和声之欢亮也因变而作十二阕且道其传送艰苦之状亦刘连州竹枝之意云
朝来回棹喜空船,坐唱吴歌踏两舷。淘米墩头风浪起,最防吹入太湖烟。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 闽中:今福建省一带。
- 常秀:地名,具体位置不详,可能是指江苏常州和浙江秀州(今嘉兴)一带。
- 棹歌:船夫划船时唱的歌。
- 惬:满足,愉快。
- 敷浅:浅显,不深刻。
- 鄙俚:粗俗,不高雅。
- 欢亮:欢快响亮。
- 刘连州:唐代诗人刘禹锡,曾任连州刺史,作有《竹枝词》。
- 竹枝:即《竹枝词》,唐代流行的一种民歌体裁。
翻译
我从福建北归,乘船经过常州和秀州一带,躺在船上听着船夫们唱的棹歌,感到非常愉悦。每次他们唱起歌来,开头都会用声音和三下,歌词虽然浅显粗俗,但和声却欢快响亮。我因此灵感大发,创作了十二首新歌,同时也表达了传唱这些歌曲的艰辛,这正是效仿刘禹锡创作《竹枝词》的意图。
赏析
这首作品描述了作者从福建北归途中的所见所感。通过船夫的棹歌,作者感受到了旅途中的乐趣,并从中汲取灵感,创作了新的歌曲。诗中提到的“敷浅而鄙俚”的歌词与“欢亮”的和声形成对比,突出了民间音乐的独特魅力。同时,作者表达了对传唱这些歌曲的艰辛的理解和尊重,体现了对民间文化的深刻认同。整首诗语言简练,意境深远,展现了作者对生活的热爱和对艺术的追求。