题禊帖图
永和九年晋癸丑,禊帖至今家家有。
遗墨一纸出昭陵,摹本宇宙同不朽。
甲子循环十六周,甫近千岁未为久。
之字二十我谛观,谁绘此图誇妙手。
晋人之学吾能□,□以庄子为六经。
大同小异立议论,漆园遗意入兰亭。
七情静动应万事,一气聚散钟千形。
乐极必悲生必死,倏开忽阖风天萤。
岂不痛哉逸少语,畏怖生老病死苦。
掇拾释氏之绪馀,惴惴其慄有如许。
颜瓢致乐悲安在,曾箦临死生焉□。
短中求长断斯文,翰墨高名万万古。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 禊帖(xì tiě):古代的一种书法作品,特指晋代王羲之的《兰亭序》。
- 昭陵:指唐太宗李世民的陵墓,这里借指唐太宗。
- 摹本:模仿原作的复制品。
- 甲子循环:中国古代以天干地支纪年,每六十年一个循环。
- 谛观(dì guān):仔细观察。
- 漆园遗意:指庄子的思想,庄子曾隐居漆园。
- 倏开忽阖(shū kāi hū hé):形容变化迅速,倏忽即逝。
- 掇拾(duō shí):拾取,收集。
- 释氏之绪馀(shì shì zhī xù yú):指佛教的教义。
- 惴惴其慄(zhuì zhuì qí lì):形容非常害怕的样子。
- 颜瓢致乐(yán piáo zhì lè):指颜回的简朴生活态度。
- 曾箦临死(zēng zé lín sǐ):曾子临终时整理床席的故事。
翻译
永和九年是晋朝的癸丑年,《兰亭序》至今家家都有。从昭陵中取出的一纸遗墨,摹本遍布宇宙,同不朽。甲子循环十六周,将近千岁并不算久远。我仔细观察这二十个“之”字,谁绘制了这幅图画,夸耀其妙手。晋人的学问我能理解,他们以庄子的思想为六经。大同小异的议论,将漆园的遗意融入兰亭。七情静动应对万事,一气聚散呈现千形。乐极必悲,生必死,变化迅速如风天萤。逸少的话岂不痛哉,他畏惧生老病死的苦。收集释氏的教义,感到非常害怕。颜回的简朴生活乐趣何在,曾子临终时整理床席,生死何在。短中求长,断定此文,翰墨的高名将流传万古。
赏析
这首作品通过对《兰亭序》的历史回顾,展现了晋代文化的深远影响。诗中,“禊帖至今家家有”一句,既表达了对《兰亭序》流传之广的赞叹,也隐含了对晋代文化的推崇。诗人通过对“之”字的观察,引出了对晋人学问的思考,以及对庄子思想的尊重。诗的后半部分,通过对生死、变化的描绘,表达了对人生无常的感慨,以及对释氏教义的敬畏。整首诗语言凝练,意境深远,既是对历史的回顾,也是对人生的深刻反思。