(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 通夜(tōng yè):整夜。
- 五更(wǔ gēng):古代夜间计时单位,一夜分为五更,每更约两小时,五更即接近天明。
- 素琴(sù qín):无装饰的琴,常指朴素无华的琴。
翻译
寒冷的窗边,竹枕显得格外冰凉,月光洒过半张床铺,投下阴影。 嫩绿的叶子无法带我进入梦乡,晴朗的夜晚,虫鸣声变得格外凄苦。 酒力无法持续整夜,而五更时分,心事却满溢而出。 寂寞的感觉与谁相似?只有那残余的灯光和朴素的琴相伴。
赏析
这首作品描绘了冬夜旅人的孤独与寂寞。诗中,“寒窗危竹枕”和“月过半床阴”通过寒冷的窗、冰凉的竹枕以及月光投下的阴影,营造出一种冷清、孤寂的氛围。后两句“嫩叶不归梦,晴虫成苦吟”则通过嫩叶和晴虫的意象,表达了旅人无法入眠的苦闷。最后两句“寂寞谁相似,残灯与素琴”以残灯和素琴为伴,进一步强化了旅人的孤独感。整首诗语言凝练,意境深远,表达了旅人在冬夜中的无尽寂寥。