(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 下榻:住宿。
- 光仪:光彩的仪容,常用来尊称人的容貌。
- 山郭:山城,山间的城镇。
- 紫极:紫微垣,古代星象中代表天帝的星座,这里指代皇宫。
翻译
在长安曾有幸留宿,如今又在南土再次侍奉您的光彩仪容。 近世以来,像您这样怜惜人才的公卿实在难得,您的德行在中朝也是我学习的榜样。 山城即将消散残余的暑气,江上的帆船只等待着好风的吹拂。 唯有在您离去后,我会远远地相望,夜夜思念着您在皇宫中的身影。
赏析
这首作品表达了对闻石塘尚书的深厚敬意和不舍之情。诗中,“下榻长安”与“复从南土奉光仪”形成对比,突出了与尚书的两次重要交往。通过“怜才近世难公似,论德中朝亦我师”,诗人赞美了尚书的才德,并表达了自己对其的敬仰。末句“夜夜台阶紫极垂”则寄托了对尚书远赴京城的深切思念和祝愿。