(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 榭(xiè):建在高台上的木屋,多为游观之所。
- 锦城:即成都,因其织锦闻名,故称锦城。
- 青蛾:古代女子用青黛画的眉,亦代指美女。
- 镜里人:指镜中的影像,这里比喻美丽的女子。
翻译
芳草萋萋,落花飘零,明月照耀着高台上的亭榭, 朝云暮雨,锦城的春天如诗如画。 不要忧愁那红艳的花瓣随风飘散, 自有那美丽的女子,在镜中留下动人的倩影。
赏析
这首作品描绘了春夜幕府宴会中的景象,通过“芳草落花”与“明月榭”构建了一幅幽美而略带哀愁的画面。诗中“朝云暮雨锦城春”进一步以变幻的云雨形容锦城春天的多姿多彩。后两句则巧妙转折,以“莫愁”安慰读者,指出即使花落,仍有美丽的女子如镜中影像般永恒动人。整首诗语言优美,意境深远,表达了诗人对美好事物的珍视与对时光流转的感慨。