玩月金陵城西孙楚酒楼达曙歌吹日晚乘醉著紫绮裘乌纱巾与酒客数人棹歌秦淮往石头访崔四侍御

· 李白
昨玩西城月,青天垂玉钩。 朝沽金陵酒,歌吹孙楚楼。 忽忆绣衣人,乘船往石头。 草裹乌纱巾,倒被紫绮裘。 两岸拍手笑,疑是王子猷。 酒客十数公,崩腾醉中流。 谑浪棹海客,喧呼傲阳侯。 半道逢吴姬,卷帘出揶揄。 我忆君到此,不知狂与羞。 一月一见君,三杯便回桡。 舍舟共连袂,行上南渡桥。 兴发歌绿水,秦客为之摇。 鸡鸣复相招,清宴逸云霄。 赠我数百字,字字凌风飙。 系之衣裘上,相忆每长谣。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 玉钩:指新月,因其形似玉制的挂钩。
  • 歌吹:歌唱和吹奏乐器。
  • 绣衣人:指穿着华丽衣服的人,这里特指崔四侍御。
  • 石头:指石头城,即南京。
  • 乌纱巾:一种黑色的头巾。
  • 紫绮裘:紫色的华丽外衣。
  • 王子猷:东晋名士,以放荡不羁著称。
  • 谑浪:戏谑放浪。
  • 阳侯:古代传说中的波涛之神。
  • 吴姬:吴地的女子。
  • 揶揄:嘲笑,戏弄。
  • 回桡:调转船头。
  • 连袂:携手同行。
  • 南渡桥:南京的一座桥。
  • 绿水:指歌曲《绿水》。
  • 秦客:指秦地的人,这里泛指听歌的人。
  • 凌风飙:形容文字激昂有力,如风如飙。

翻译

昨夜在西城玩赏月亮,青天上挂着一弯如玉钩的新月。 早晨在金陵买酒,歌声和乐声在孙楚楼上回荡。 忽然想起那位穿着华丽衣服的人,乘船前往石头城。 用草包裹着乌纱巾,倒穿着紫色的华丽外衣。 两岸的人们拍手欢笑,以为我是放荡不羁的王子猷。 与十几个酒客一起,在醉意中船行如飞。 戏谑放浪地划船,喧闹声中傲视波涛之神。 半路上遇到吴地的女子,她卷起帘子出来嘲笑我。 我想起你来到这里,不知道是疯狂还是羞愧。 一个月才见你一次,三杯酒后便调转船头。 舍弃船只,我们携手同行,走上南渡桥。 兴致来了就唱起《绿水》,秦地的客人们为之动容。 鸡鸣时分再次相招,清雅的宴会如同云霄之上。 你赠给我数百字的诗篇,字字都激昂有力。 我将它们系在衣裳上,每当想念你时,便长歌一曲。

赏析

这首诗描绘了李白在金陵城西孙楚酒楼玩月、饮酒、歌吹的情景,以及他与友人乘船访友的放荡不羁的生活。诗中通过“玉钩”、“歌吹”、“绣衣人”等意象,展现了诗人的豪放与自由。后半部分则通过“吴姬”、“回桡”、“绿水”等细节,表达了诗人对友情的珍视和对生活的热爱。整首诗语言流畅,意境开阔,充分展现了李白的个性和诗歌魅力。

李白

李白

李白,字太白,号青莲居士,唐朝诗人,有“诗仙”之称,伟大的浪漫主义诗人。汉族,出生于剑南道之绵州(今四川绵阳江油市青莲乡),一说生于西域碎叶城(今吉尔吉斯斯坦托克马克),5岁随父迁至剑南道之绵州(巴西郡)昌隆县(712年更名为昌明县),祖籍陇西郡成纪县(今甘肃天水市秦安县)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平阳)。存世诗文千余篇,代表作有《蜀道难》、《将进酒》等诗篇,有《李太白集》传世。762年病逝于安徽当涂,享年61岁。其墓在安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。 ► 1080篇诗文