古风

· 李白
青春流惊湍,朱明骤回薄。 不忍看秋蓬,飘扬竟何托。 光风灭兰蕙,白露洒葵藿。 美人不我期,草木日零落。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 青春:指春季。
  • 流惊湍:形容水流湍急。
  • 朱明:指夏季。
  • 回薄:循环变化。
  • 秋蓬:秋天的蓬草,比喻飘零无依。
  • 光风:雨止日出时的和风。
  • 兰蕙:两种香草名。
  • 白露:秋天的露水。
  • 葵藿:葵和藿,均为蔬菜名。
  • 不我期:不期待我。
  • 零落:凋谢,衰败。

翻译

春天像急流一样流逝,夏天迅速地循环变化。 我不忍心看到秋天的蓬草,它们飘扬无依,不知寄托何处。 雨后的和风吹灭了兰蕙的香气,秋露洒在葵藿上。 美人不再期待我,草木日渐凋零。

赏析

这首作品通过描绘四季的变迁,表达了诗人对时光流逝和美好事物消逝的哀愁。诗中,“青春流惊湍”和“朱明骤回薄”形象地描绘了时间的快速流逝,而“不忍看秋蓬”则抒发了诗人对生命无常的感慨。后两句通过对自然景物的描写,进一步以“光风灭兰蕙,白露洒葵藿”来象征美好事物的消逝,最后以“美人不我期,草木日零落”作结,深刻表达了诗人对逝去美好时光的无奈和哀伤。整首诗语言凝练,意境深远,情感真挚,展现了李白诗歌中常见的对时光易逝和人生无常的深刻感悟。

李白

李白

李白,字太白,号青莲居士,唐朝诗人,有“诗仙”之称,伟大的浪漫主义诗人。汉族,出生于剑南道之绵州(今四川绵阳江油市青莲乡),一说生于西域碎叶城(今吉尔吉斯斯坦托克马克),5岁随父迁至剑南道之绵州(巴西郡)昌隆县(712年更名为昌明县),祖籍陇西郡成纪县(今甘肃天水市秦安县)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平阳)。存世诗文千余篇,代表作有《蜀道难》、《将进酒》等诗篇,有《李太白集》传世。762年病逝于安徽当涂,享年61岁。其墓在安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。 ► 1080篇诗文