(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 御 (yù):使用,这里指梳妆打扮。
- 朱铅 (zhū qiān):红色的化妆品。
- 忍看 (rěn kàn):不忍心看。
- 帷 (wéi):帐幕。
- 华灯 (huá dēng):装饰华丽的灯。
- 委 (wěi):凋零,衰败。
- 芳蕤 (fāng ruí):盛开的花朵。
- 不及 (bù jí):比不上。
- 紫泥 (zǐ ní):紫色的泥土,这里指燕子筑巢的材料。
翻译
我已经很久没有梳妆打扮了,连红色的化妆品也不再涂抹。 不忍心看着天上的云和雁,忧愁地望着月光穿透帐幕。 华丽的灯笼下,灯光冷冷地映照着红色的艳丽,庭院里的草已经凋零,花朵也已衰败。 我比不上梁间的燕子,它们成双成对地啄食着紫色的泥土筑巢。
赏析
这首作品表达了诗人对逝去美好时光的怀念和对孤独现状的感慨。诗中,“清镜久不御,朱铅那复施”描绘了诗人不再梳妆打扮的现状,透露出一种无奈和哀愁。后文通过对云雁、月穿帷、华灯冷红艳、庭草委芳蕤等意象的描绘,进一步强化了这种孤独和凄凉的氛围。最后,以“不及梁间燕,双双啄紫泥”作结,通过对比燕子的双双对对,突显了诗人的孤单,表达了诗人对美好生活的向往和对现实境遇的无奈。