(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 瓦砾 (wǎ lì):破碎的砖瓦。
- 无暇 (wú xiá):没有瑕疵,完美无缺。
- 彻底澄 (chè dǐ chéng):完全清澈。
- 爱花 (ài huā):喜爱花朵。
- 添洁水 (tiān jié shuǐ):增加清洁的水。
- 当座 (dāng zuò):正对着座位。
- 良朋 (liáng péng):好朋友。
- 气煖 (qì nuǎn):气氛温暖。
- 心虚 (xīn xū):内心空虚。
- 夜灯 (yè dēng):夜晚的灯光。
- 在山 (zài shān):在山中。
- 器汝 (qì rǔ):器重你。
- 何凭 (hé píng):依靠什么。
翻译
破碎的砖瓦并不珍贵,但完美的玉瓶却清澈见底。 喜爱花朵,为其增添清洁的水,正对着座位,遇见好朋友。 气氛温暖,适宜独自幽静,内心空虚,夜晚的灯光映照。 即使在山中,也自持其美,器重你,又有何依靠呢?
赏析
这首作品通过对玉瓶的赞美,表达了作者对纯净、美好事物的追求。诗中,“瓦砾非所贵,无暇彻底澄”对比了平凡与珍贵,强调了玉瓶的完美无瑕。后文则通过“爱花添洁水”、“当座见良朋”等句,描绘了玉瓶在生活中的美好用途,以及它所带来的温馨氛围。最后两句“在山犹自抱,器汝亦何凭”则带有哲理意味,探讨了内在价值与外在依靠的关系,表达了作者对自我价值的肯定。