喜雨
亢阳当午天欲赤,霹雳堕地坤隅坼。楼头飒然风雨来,席捲万瓦飞黄埃。
初如丝纷忽如注,河翻海立蛟龙怒。一洗燀热清八极,顿令枯槁回颜色。
东园青可菹,南亩足我糈。虫鸟相和鸣,花竹秀以舒。
吁嗟物我将无同,炎凉燥湿苦乐之感相流通。向来困惫一时起,渴心灌溉生欢喜。
乃知茫茫大造非小儿,阴阳推夺故应尔。雨馀更爱暮天碧,月华满院凉于水。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 亢阳:(kàng yáng)极为炽热的阳气。
- 坤隅:(kūn yú)西南方。
- 坼:(chè)裂开。
- 捲:同“卷”。
- 燀热:(chǎn rè)炎热。
- 菹:(zū)酸菜,这里作动词,指可做成酸菜。
- 糈:(xǔ)粮食。
- 大造:大自然,天地。
翻译
正午时分,阳气炽盛,天空似乎要被烤红了,突然一声霹雳,大地西南角仿佛都裂开了。楼头猛然间风雨袭来,席卷着万千片瓦,扬起黄色的尘土。 起初像丝缕一样纷纷扬扬,转眼间又如同注下的水流,河水翻腾,大海汹涌,好似蛟龙发怒。这一场雨洗去了炎热,清凉遍及八方极远之地,顿时让枯萎的草木恢复了生机。 东园的青菜可以做成酸菜,南边的田地足以供给我的粮食。虫鸣鸟叫相互应和,花儿竹子秀丽且舒展。 唉,万物和我大概没有什么不同,炎热寒冷、干燥潮湿,痛苦快乐的感受是相互流通的。向来困倦疲惫的身心一下子振作起来,渴望雨水灌溉的心情得到满足,心中满是欢喜。 才知道广阔的天地并非任性的小儿,阴阳的交替变化本来就是这样的。雨停之后,更喜爱傍晚天空的碧蓝,月光洒满院子,比水还要清凉。
赏析
这首诗描绘了一场喜雨的景象以及诗人对这场雨的感受。诗的开头通过描写酷热的天气和突然的雷雨,营造出一种紧张激烈的氛围。接着,详细描述了雨势的变化,从初如丝纷到忽如注,展现出雨的猛烈和强大的力量,同时也表现了雨对大地的滋润和带来的生机。诗人通过对东园青菜、南亩粮食以及虫鸟花木的描写,进一步强调了雨的重要性和带来的喜悦。诗的后半部分,诗人抒发了自己对万物相通、阴阳变化的感悟,认为这场雨让他明白了自然界的规律。最后,诗人描绘了雨停后的美景,天空碧蓝,月华如水,给人以宁静清凉的感觉。整首诗语言生动,意境优美,通过对雨的描写,表达了诗人对自然的赞美和对生活的热爱。