(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 高秋:深秋。
- 佳节:这里指重阳节。
- 尽室:全家。
- 飘零:漂泊,流落。
- 苦颜:苦涩的神情。
- 茱萸(zhū yú):一种香草,古人在重阳节有插茱萸的习俗。
- 客舍:旅馆,供旅客住宿的房屋。
- 贝叶:古代印度人用以写经的树叶,后也借指佛经。
- 禅关:禅门,佛门。
- 故园:故乡,家园。
- 黄花:菊花。
- 绝塞:极远的边塞地区。
- 愁云:惨淡的云。
- 落木:指落叶。
翻译
在这深秋寂寞的时候恰逢重阳节,全家漂泊在外,我心中惭愧,神色苦涩。哪里有茱萸可分放在这客舍之中呢,偶尔随着贝叶经飘落在佛门之中。故乡在那细雨中的菊花之外,遥远的边塞地区,愁苦的云层笼罩在落叶之间。多谢您深厚的情谊来安慰我,若是能带着酒一同登上青山该多好啊。
赏析
这首诗描绘了诗人在重阳节时的孤独和对故乡的思念,以及对友人慰藉的感激之情。首联通过“高秋”“寂寞”“佳节”“飘零”“苦颜”等词语,营造出一种凄凉的氛围,表现了诗人身处异乡的孤独和愁苦。颔联中“那有茱萸分客舍,偶随贝叶落禅关”,进一步强调了诗人的孤独和漂泊之感,同时也透露出一丝对宗教的寄托。颈联“故园细雨黄花外,绝塞愁云落木间”,通过对故园和绝塞景色的描写,形成了鲜明的对比,更加深了诗人对故乡的思念和对边塞生活的感慨。尾联“多谢高情相慰藉,若为携酒上青山”,表达了诗人对友人慰藉的感激之情,同时也流露出对美好时光的向往。整首诗情感真挚,意境深远,用简洁的语言表达了丰富的情感。