(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 吏散:官员们离开。
- 重门闭:多重门都关闭了。
- 暮雀过:傍晚的鸟儿飞过。
- 卷帘:拉开窗帘。
- 笼烛:用笼子罩着的蜡烛。
- 辟飞蛾:驱赶飞蛾。
- 砌冷:台阶显得冷清。
- 黄花瘦:指菊花凋零,显得瘦弱。
- 城高:城墙高耸。
- 白露多:露水很多,表示天气渐冷。
- 真成:真正成为。
- 栖隐地:隐居的地方。
- 云萝:云雾和藤萝,常用来形容隐居之地的景象。
翻译
官员们离开后,重重门户都已关闭,傍晚时分,鸟儿飞过静谧的闲斋。我拉开窗帘,迎接新月的到来,用笼子罩着蜡烛,驱赶飞蛾。台阶上冷清,菊花显得瘦弱,城墙高耸,白露点点,显得格外多。这里真正成了一个隐居的好地方,无需再去追寻云雾和藤萝的隐逸之境。
赏析
这首作品描绘了一个宁静的夜晚,通过“吏散重门闭”和“闲斋暮雀过”等句,展现了官场喧嚣后的宁静。诗中“卷帘引新月,笼烛辟飞蛾”细腻地描绘了夜晚的景象,而“砌冷黄花瘦,城高白露多”则进一步以自然景象映衬出隐居生活的清幽。最后两句“真成栖隐地,不必问云萝”表达了诗人对隐居生活的满足和向往,无需外界的繁华,内心已得安宁。