(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 悼:哀悼,悲悼。
- 室人:古代称自己的妻子。
- 苏氏:姓苏的女子,这里指黄省曾的妻子。
- 巢幕:筑巢的帷幕,比喻燕子在帐幕上筑巢。
- 流苏:帐幕或旗帜边缘下垂的穗状装饰物。
- 婀娜:形容女子轻盈柔美的样子。
- 凄其:凄凉的样子。
- 萧楚:形容凄凉冷落。
翻译
燕子在帐幕上筑巢,初春的景象,而流苏帐上已积满尘埃。 泪水轻易落下,心中充满哀伤,即使身入梦中也难以亲近。 花前那婀娜的女子,如今已成为凄凉草下的人。 今年闺房中的帷幕里,凄凉冷落,春天不再。
赏析
这首作品表达了对已故妻子的深深哀悼和怀念。诗中通过燕子筑巢、流苏帐尘封等意象,描绘了春天的到来却无法带来生机的凄凉景象。后两句通过对花前女和草下人的对比,突出了生死离别的悲痛。整首诗语言凝练,意境深远,情感真挚,展现了诗人对亡妻的深切思念和无尽哀伤。