(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 羡:羡慕。
- 吴兴彦:指茅顺甫,吴兴(今浙江湖州)人,有才华。
- 登庸:被选拔任用。
- 紫闉:紫禁城,指朝廷。
- 妙才:卓越的才华。
- 国老:国家的元老,指有威望的老人。
- 青岁:年轻时。
- 冠时人:超越同时代的人。
- 浮玉:指吴兴的美丽景色。
- 门闾大:家门显赫。
- 苕溪:吴兴的一条河流,这里代表吴兴。
- 帝城色:京城的景象。
- 故乡春:家乡的春天。
翻译
羡慕你这位吴兴的才子,被选拔进入朝廷。 你的卓越才华让国老都感到惊讶,年轻时就超越了同时代的人。 你的家门显赫,吴兴的苕溪气象焕然一新。 现在你带着京城的景象,回到故乡,成为那里的春天。
赏析
这首诗是黄省曾赠给茅顺甫的,表达了对茅顺甫才华和成就的赞赏。诗中,“羡尔吴兴彦”直接表达了对茅顺甫的羡慕之情,而“妙才惊国老,青岁冠时人”则进一步赞美了他的才华和成就。后两句“浮玉门闾大,苕溪气象新”描绘了茅顺甫家乡的繁荣景象,最后一句“还携帝城色,归作故乡春”则表达了对他回到故乡,为家乡带来新气象的期待。整首诗语言优美,意境深远,充分展现了黄省曾对茅顺甫的敬佩之情。