送闽中谢佥宪庭桂赴湖广一首
西北生浮云,尔卧三山阳。
捧檄镇雄藩,云卷苍天张。
綵鹢浮新河,苏台玩莲芳。
黄生江海士,斐然孔门狂。
高车一以过,白衣忽相忘。
挥手自兹去,锦袍耀三湘。
持衡平江夏,皞然黎元康。
苍梧见鸿没,黄陵听歌伤。
金铖秀竹月,赤壁松萝霜。
安陆九井深,衡山五峰长。
夙昔慕此地,何时理行装。
来寻桃花嵓,醉倚桃花傍。
幽索凤眼绣,笑持虎盘囊。
倘遇鹤上人,玉台以徜徉。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 佥宪:古代官名,指监察御史。
- 三山:指福州,因其城内有乌山、于山、屏山三山而得名。
- 捧檄:古代官吏赴任时所持的文书。
- 雄藩:强大的藩镇,指地方上的重要行政区域。
- 綵鹢:彩色的船。
- 苏台:指苏州,古称姑苏。
- 莲芳:莲花的美称。
- 江海士:指游历江海的人,多指隐士或游侠。
- 斐然:形容文采华丽。
- 孔门狂:指孔子的弟子中那些性格豪放不羁的人。
- 高车:高大的车,指显贵者的车。
- 白衣:古代平民的服装,代指平民。
- 锦袍:华丽的袍子,代指显贵的身份。
- 三湘:指湖南,因其境内有湘江、资江、沅江三江而得名。
- 持衡:保持平衡,这里指公正无私地处理事务。
- 江夏:古代地名,今湖北省武汉市江夏区。
- 皞然:明亮的样子。
- 黎元:百姓。
- 苍梧:古代地名,今广西壮族自治区梧州市。
- 黄陵:古代地名,今湖南省岳阳市。
- 金铖:金色的斧头,这里指武将的兵器。
- 赤壁:古代地名,今湖北省赤壁市。
- 松萝:一种植物,常绿藤本。
- 安陆:古代地名,今湖北省安陆市。
- 九井:指安陆的九口井。
- 衡山:山名,位于湖南省。
- 五峰:指衡山的五个主峰。
- 桃花嵓:桃花盛开的地方。
- 凤眼绣:一种绣有凤眼的绣品。
- 虎盘囊:虎皮制成的囊。
- 鹤上人:指仙人。
- 玉台:神仙居住的地方。
- 徜徉:自由自在地行走。
翻译
西北的天空飘着浮云,你在三山的南面安睡。 手持文书镇守着强大的藩镇,云彩在苍天中展开。 彩色的船在新河上漂浮,你在苏州欣赏莲花的芬芳。 我,一个游历江海的士人,文采斐然,性格豪放。 当你的高车经过,我这个平民突然被遗忘。 从此挥手告别,你身着锦袍,在三湘之地闪耀。 你公正无私地处理江夏的事务,百姓生活明亮安康。 在苍梧看到大雁飞过,黄陵听歌感到悲伤。 金色的斧头在月光下闪耀,赤壁的松萝上覆盖着霜。 安陆的九口井深邃,衡山的五座主峰高耸。 我一直以来都向往这些地方,不知何时能整理行装。 来寻找桃花盛开的地方,醉倒在桃花旁。 寻找凤眼绣,笑着拿着虎皮囊。 如果遇到仙人,就在玉台上自由行走。
赏析
这首诗是明代黄省曾送别谢庭桂赴湖广的作品,通过描绘西北的浮云、三山的阳面、彩船、莲花等自然景象,以及对谢庭桂的赞美和对未来的憧憬,表达了诗人对友人的深厚情谊和对未来美好生活的向往。诗中运用了丰富的地理和自然意象,如“三山”、“苏台”、“三湘”等,展现了诗人广阔的视野和深厚的文化底蕴。同时,通过对“锦袍”、“金铖”等象征性物品的描写,强化了谢庭桂的尊贵身份和诗人对其的敬仰。整首诗语言优美,意境深远,情感真挚,展现了诗人高超的艺术造诣和深邃的思想情感。