闻同难民为虎所食

何须今日方怜若,一度边关即鬼门。 身死不烦蝇作吊,年凶惟见虎加飧。 只愁老瘦重遭斥,但免饥寒亦感恩。 白雪一杯魂未远,料应笑我骨犹存。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • (sūn):晚饭,亦泛指熟食,这里指吞食。

翻译

用不着等到今天才怜悯这些难民,一旦到了边关那就是鬼门关。 人死去了也不用麻烦苍蝇来凭吊,年景凶险只看到老虎把人当作食物吞食。 只担心因为年老瘦弱再次遭到斥责,但只要能免除饥寒也会感恩。 一杯白雪般的清水里灵魂尚未远去,想来应该会笑我这把骨头还在。

赏析

这首诗描绘了难民的悲惨境遇,表达了诗人对他们的深切同情。首联指出边关是极其危险的地方,暗示了难民们的艰难处境。颔联描述了难民死后无人问津,只有老虎吞食他们的悲惨场景,更加凸显了生命的脆弱和无奈。颈联表现出难民们的卑微心态,他们只求能免受饥寒之苦,哪怕遭受斥责也甘愿。尾联以一种悲凉的口吻,想象着死去的难民可能会嘲笑自己还苟活着。整首诗语言简洁,意境深沉,深刻地反映了社会的残酷和人民的苦难。

释函可

函可(一六一一—一六五九),字祖心。博罗人。俗姓韩,名宗騋,字犹龙。明礼部尚书韩日缵长子。少为诸生,才气高迈,声名倾动一时。惟绝意仕进,以声色犬马自娱。明思宗崇祯十二年(一六三六)落发为僧,成为道独和尚之法嗣,与师兄函是(字天然)齐名。曾充罗浮山华首台都寺,又在广州创不是庵静修。甲申之变,悲恸形于辞色。明福王弘光元年(一六四五)以请藏入金陵,值国再变,纪为私史。顺治四年,以“私携逆书”为清江宁守将所拘,旋械送北京。部审免死,流放辽阳。先在沈阳南塔(广济寺)开法,又于普济等七大寺说法,被大关以东奉为洞宗鼻祖,声名洋溢于朝鲜、日本。又与辽阳流寓者结冰天吟社,为诗文之交。家人均抗节死,故自号千山剩人。明桂王永历十三年圆寂。著有《千山诗集》二十卷(补遗一卷)传世。陈伯陶《胜朝粤东遗民录》卷四附录《方外》有传。 ► 1518篇诗文