遥哭笔山

记得梅花各一篇,暗风吹骨泪如泉。 几年白下予同宿,万丈黄垆尔独先。 总为江山能短气,曾因病难学逃禅。 相逢一笑无难事,只恐阎罗亦有边。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 白下:古地名,在今南京市西北,也泛指南京。
  • 黄垆(lú):亦作“黄卢”“黄庐”“黄炉”,意思是黄泉、坟墓。
  • 短气:指意气沮丧、情绪低落。
  • 逃禅:指遁世而参禅。

翻译

还记得我们各自写过一篇关于梅花的诗文,此刻在这暗风之中,我悲痛欲绝,泪水如泉涌。几年前在南京我们曾一同居住,如今你却独自先一步进入了万丈坟墓。总是为了江山之事而意气消沉,曾经因为病痛艰难,想要学那遁世参禅之事逃避。若能相逢一笑,世间也无难事了,只是恐怕连阎罗那里也是有边界的吧。

赏析

这首诗是释函可对笔山的沉痛悼念。首联通过回忆与笔山共同写梅花的往事,以及自己此刻的悲痛,奠定了悲伤的基调。颔联描述了曾经共同在南京的经历,与如今笔山的离世形成鲜明对比,更显哀伤。颈联表达了对江山之事的无奈和因病痛产生的逃避想法。尾联则是一种无奈的感慨,即使希望能与笔山重逢一笑,却也明白这是不可能的,甚至连阎罗之地都似乎有边界,无法跨越。整首诗情感真挚,深沉悲痛,体现了诗人对友人的深厚情谊和对人生无常的感慨。

释函可

函可(一六一一—一六五九),字祖心。博罗人。俗姓韩,名宗騋,字犹龙。明礼部尚书韩日缵长子。少为诸生,才气高迈,声名倾动一时。惟绝意仕进,以声色犬马自娱。明思宗崇祯十二年(一六三六)落发为僧,成为道独和尚之法嗣,与师兄函是(字天然)齐名。曾充罗浮山华首台都寺,又在广州创不是庵静修。甲申之变,悲恸形于辞色。明福王弘光元年(一六四五)以请藏入金陵,值国再变,纪为私史。顺治四年,以“私携逆书”为清江宁守将所拘,旋械送北京。部审免死,流放辽阳。先在沈阳南塔(广济寺)开法,又于普济等七大寺说法,被大关以东奉为洞宗鼻祖,声名洋溢于朝鲜、日本。又与辽阳流寓者结冰天吟社,为诗文之交。家人均抗节死,故自号千山剩人。明桂王永历十三年圆寂。著有《千山诗集》二十卷(补遗一卷)传世。陈伯陶《胜朝粤东遗民录》卷四附录《方外》有传。 ► 1518篇诗文