十月初五日夜柳城梦草堂

· 蓝仁
落叶残灯卧柳城,长江远海隔柴荆。 久淹客路头俱白,暂想云山梦亦清。 黄鹤紫芝空谷晚,寒梅疏竹小窗晴。 觉来枕上芭蕉雨,犹似松风涧水声。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 柳城:地名。
  • 柴荆:用柴木做的门,代指简陋的居所。
  • (yān):滞留,停留。
  • 客路:指旅途。
  • 黄鹤:传说中的仙鹤。
  • 紫芝:一种真菌,也是传说中的仙草。
  • 空谷:空旷幽深的山谷。

翻译

我躺在柳城的屋内,看着落叶和将熄的残灯,长江和远海与我隔着简陋的居所。长久滞留在旅途之中,头发都已变白,暂且想象着那云山之景,连梦也变得清明。空谷中到了夜晚,只有黄鹤、紫芝,晴朗时小窗旁有寒梅和疏竹。醒来发觉枕上有雨打芭蕉之声,那声音犹如松风在山涧中作响的水声。

赏析

这首诗描绘了诗人在柳城夜晚的所见所感。诗的首联通过描写落叶、残灯和身处的柳城,以及远处的长江大海,营造出一种孤寂、清冷的氛围。颔联表达了诗人久居旅途的疲惫和对美好景象的短暂想象,体现了他对宁静生活的向往。颈联以空谷中的黄鹤、紫芝以及寒梅、疏竹等意象,进一步烘托出环境的清幽。尾联写雨打芭蕉的声音,巧妙地将其比作松风涧水声,增添了诗的意境和美感。整首诗意境深远,情感细腻,通过对自然景象的描绘,抒发了诗人内心的复杂情感,既有对旅途漂泊的感慨,也有对宁静自然的喜爱和追求。

蓝仁

元明间福建崇安人,字静之。元末与弟蓝仁智俱往武夷师杜本,受四明任士林诗法,遂弃科举,专意为诗。后辟武夷书院山长,迁邵武尉,不赴。入明,例徙凤阳,居琅邪数月,放归,以寿终。其诗和平雅澹。有《蓝山集》。 ► 526篇诗文