哭儿骨殖还故山

· 蓝仁
愁心惨澹失清秋,归骨凄凉傍故丘。 总为无儿怜伯道,更堪非罪哭王裒。 从来祸福分淫善,谁谓忠良似寇雠。 黥作孱兵宁饿死,西风残照泪交流。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 骨殖(gǔ shi):骨头(多指尸骨)。
  • 惨澹:同“惨淡”,凄惨暗淡的样子。
  • 伯道:晋代邓攸,字伯道。他为避战乱,带着儿子和侄儿一起逃难,在危急时刻,他舍弃了自己的儿子,保全了侄儿。后来他终身没有儿子。
  • 王裒(póu):西晋人,他的父亲被司马昭杀害,他隐居教书,读到《诗经·蓼莪》中“哀哀父母,生我劬劳”时,总是悲痛不已,哭泣着怀念父母。
  • 寇雠(chóu):仇敌。
  • (qíng):古代在人脸上刺字并涂墨之刑,后亦施于士兵以防逃跑。
  • (chán)兵:软弱无能的军队。

翻译

满心忧愁使我心情凄惨,失去了清爽的秋日,儿子的尸骨悲凉地归葬在故乡的山丘旁。总是因为没有儿子而怜悯邓攸,更不堪因无罪却像王裒一样悲痛哭泣。从来祸福都是根据人的善恶来划分的,可谁能说忠良之人竟被当作仇敌。宁愿像被刺字的软弱士兵一样饿死,在西风残照中,眼泪不停地流淌。

赏析

这首诗以悲痛的情感为主调,诗人蓝仁因儿子去世,将其骨殖送归故乡,心中充满了愁苦和凄凉。诗中用邓攸无儿和王裒哭父的典故,进一步烘托出自己的悲痛之情。同时,诗人对命运的不公表示了不满,认为祸福不应该如此随意地降临在善良的人身上,甚至将忠良之人视为仇敌,这种悲愤的情绪在诗中得到了强烈的表达。最后,诗人表达了自己的坚定态度,宁愿饿死也不屈服,在西风残照中,泪如雨下,情景交融,使整首诗的悲剧氛围更加浓郁。

蓝仁

元明间福建崇安人,字静之。元末与弟蓝仁智俱往武夷师杜本,受四明任士林诗法,遂弃科举,专意为诗。后辟武夷书院山长,迁邵武尉,不赴。入明,例徙凤阳,居琅邪数月,放归,以寿终。其诗和平雅澹。有《蓝山集》。 ► 526篇诗文