赠远人送蒋道林郎归湖湘八章

荷之华,在彼中泽。 我赠远人,言采其萚。 荷之华,在水一方。 我赠远人,言采其英。 荷之华,在彼中洲。 我赠远人,以歌以游。 以歌以游,泛舟中流。 逝者如斯,若之何其休。 以游以歌,泛舟中河。 今者不采莲,秋风且多。 江门之荷,而今灿灿。 外直中通,不支不蔓。 谁其采之,绿江不远。 甘泉之荷,江门之㵝。 五湖烟深,六桥月霁。 谁其采之,愿与子偕逝。 沅湘之水,其流泱泱。 叶渚花汀,馥郁芬芳。 昔有美人,制荷之裳。 饮荷之露,飧荷之英。 来此明都,予浥其光。 言旋言归,于今七霜。 虽则七霜,何日之能忘。 于嗟乎,折荷花以赠远人,起予心之怀将。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 中泽:沼泽之中。泽(zé)
  • (tuò):脱落的叶子。
  • :花。
  • 中洲:水中的陆地。
  • 逝者如斯:时间像河水一样不停地流逝。逝,往;斯,此,指河水。
  • :停止。
  • 中河:河中。
  • :将要。
  • 灿灿:形容光彩夺目。
  • 外直中通:指荷梗外部笔直,内部中空。
  • 不支不蔓:不横生藤蔓,不旁生枝节。
  • 绿江:碧绿的江水。
  • (yù):水边。
  • (tīng):水边平地。
  • 馥郁(fù yù):形容香气浓厚。
  • (sūn):吃。
  • 明都:京都。
  • (yì):湿润。
  • 言旋言归:说要回去。旋,回;归,回家。
  • 七霜:七年。

翻译

那荷花盛开,在那沼泽里。我送远行之人,说去采摘那落叶。 那荷花盛开,在水的那一边。我送远行之人,说去采摘那花朵。 那荷花盛开,在那水中的小洲上。我送远行之人,一起唱歌一起游玩。 一起唱歌一起游玩,在河中心泛舟。时间如这流水,怎么能让它停止呢? 一起游玩一起唱歌,在河中泛舟。现在不去采莲,秋风将要来了。 江门的荷花,如今光彩夺目。梗直中空,不横生枝蔓。谁去采摘它呢,绿江就在不远处。 甘泉的荷花,江门的水边。五湖烟雾深深,六桥月色明朗。谁去采摘它呢,希望和你一起去。 沅湘的水,水流浩荡。荷叶的洲渚花朵的汀岸,香气浓郁芬芳。 往昔有位美人,用荷叶制作衣裳。饮荷叶上的露水,吃荷花的花瓣。 来到这京都,我被她的光彩照耀。说要回去,到如今已经七年。 虽然已经七年,哪一天能够忘记呢。 哎呀,折下荷花送给远行的人,引发我心中的思念之情。

赏析

这首诗以荷花为线索,表达了对远行之人的思念和祝福。诗中描绘了荷花的美丽和高洁,以及不同地方的荷花景色,如中泽、中洲、江门、甘泉、沅湘等地的荷花,各具特色。通过对荷花的描写,烘托出一种美好的氛围,也象征着诗人对远人的美好祝愿。诗中还提到了过去的美好时光和对远方的思念,情感真挚,令人感动。同时,诗中运用了反复的手法,如“荷之华”“我赠远人”“以歌以游”等,增强了诗歌的节奏感和抒情性。整首诗语言优美,意境深远,是一首富有感染力的作品。

霍与瑕

明广东南海人,字勉衷。霍韬子。嘉靖三十八年进士。授慈溪知县。以严嵩党羽鄢懋卿巡盐行部,不为礼,被劾罢。后起知鄞县,官终广西佥事。 ► 753篇诗文