景州晓行

景州夜宿迅风雷,景州晓行天地开。 禾黍穗含时雨润,芝麻香逐好风来。 浃旬爽气偏宜客,半点淄尘不上怀。 应是真仙朝帝阙,封姨青女预安排。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 霍与瑕:明朝诗人。
  • 景州:今河北省景县。
  • (shǔ):一年生草本植物,叶子线形,子实淡黄色,去皮后叫黄米,比小米稍大,煮熟后有黏性。
  • 浃旬(jiā xún):一旬,十天。
  • 淄尘(zī chén):黑尘,喻世俗污垢。
  • 封姨:古代神话中的风神。
  • 青女:传说中掌管霜雪的女神。

翻译

在景州夜宿时迅疾的风雷作响,景州清晨启程时感觉天地开阔。 禾黍的穗子饱含着及时雨的滋润,芝麻的香气随着好风飘来。 这十天来的清爽之气尤其适宜旅客,心中半点世俗的污垢都没有。 应该是真仙前往天帝的宫阙,风神封姨和霜雪女神青女预先做了安排。

赏析

这首诗描绘了诗人在景州的行程和感受。首联通过“夜宿迅风雷”和“晓行天地开”的对比,展现出景州天气的变化和清晨的开阔景象。颔联描写了禾黍穗的滋润和芝麻香的飘散,表现出景州的生机和美好。颈联则强调了此地的清爽之气对旅客的宜人之感,以及诗人内心的纯净。尾联运用神话传说,将景州的美好景色归结为风神和霜雪女神的预先安排,增添了一丝神秘的色彩。整首诗意境清新,语言优美,生动地展现了景州的自然风光和诗人的愉悦心情。

霍与瑕

明广东南海人,字勉衷。霍韬子。嘉靖三十八年进士。授慈溪知县。以严嵩党羽鄢懋卿巡盐行部,不为礼,被劾罢。后起知鄞县,官终广西佥事。 ► 753篇诗文