忆别

别去弥年载,容华异昔时。 镜分残两月,弦断散千丝。 雨泪含花脸,春愁结柳眉。 归期聊出卜,多露晓行迟。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 弥年:多年。
  • :年。
  • 容华:容貌。
  • 昔时:过去的时候。
  • 镜分:指分别时,如同镜子被分开,比喻分离。
  • 弦断:比喻音乐或情感的中断。
  • 千丝:比喻纷乱的思绪或情感。
  • 雨泪:形容泪水如雨般落下。
  • 含花脸:形容面容因哭泣而显得憔悴,如同花朵含露。
  • 春愁:春天的忧愁。
  • 柳眉:形容女子细长如柳叶的眉毛。
  • 归期:回来的日期。
  • 出卜:进行占卜。
  • 多露:形容早晨露水多,也暗示早行。
  • 晓行迟:早晨行走得慢。

翻译

分别已经多年,你的容貌已不同于往昔。 如同镜子被分开,两月之间已成残缺; 琴弦断裂,千丝万缕的思绪随之散去。 泪水如雨般落下,花儿般脸庞含着悲伤; 春天的忧愁凝结在柳叶般的眉间。 我试着占卜归来的日期,早晨露水多,行走得慢。

赏析

这首作品表达了诗人对远方爱人的深切思念和忧愁。诗中通过“镜分”、“弦断”等意象,形象地描绘了分离带来的痛苦和思念的纷乱。后两句则通过“雨泪”、“春愁”等词语,进一步抒发了诗人内心的悲伤和忧愁。整首诗语言优美,意境深远,表达了诗人对爱情的执着和坚守。

张元凯

明苏州吴县人,字左虞。少习《毛诗》。以世职为苏州卫指挥,督运漕粮北上,有功不得叙,自免归。悒悒不得志,以酒自放,酒酣谈天下事,慷慨风发。工诗,有《伐檀斋集》。 ► 904篇诗文