再次韵答之是日微雨大风

五两风高江上秋,粤南使客木绵裘。 望云举酒思京阙,对雨裁诗倚柂楼。 燕语樯头催去棹,马行果下待归驺。 到家为说天恩重,早办新春入贡舟。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 五两:古代用于测风向的器具,这里指风力。
  • 粤南:广东南部。
  • 使客:使者。
  • 木绵裘:用木棉制成的衣服,这里指轻便的衣物。
  • 京阙:京城,指朝廷。
  • 柂楼:船上的楼阁。
  • 燕语:燕子的叫声。
  • 樯头:船桅的顶端。
  • 果下:果敢地下船。
  • 归驺:归途中的马车。
  • 天恩:皇帝的恩典。
  • 入贡舟:进贡的船只。

翻译

秋日江上风力强劲,广东南部的使者穿着轻便的木棉衣。 举杯望云,思念京城,对着雨景在船楼上作诗。 燕子在船桅上催促着船只前行,下船后要勇敢地骑马回家。 到家后要说皇帝的恩典深重,早早准备新春进贡的船只。

赏析

这首作品描绘了秋日江上的景象,通过风、云、雨等自然元素,表达了使者对京城的思念和对皇帝恩典的感激。诗中“五两风高”形象地描绘了江上的大风,而“望云举酒思京阙”则抒发了对京城的深切思念。结尾的“早办新春入贡舟”不仅表达了对皇帝的忠诚,也预示了新春的喜庆和国家的繁荣。整首诗语言凝练,意境深远,情感真挚。

张以宁

元明间福建古田人,字志道,学者称翠屏先生。元泰定中,以《春秋》举进士,由黄岩判官进六合知县,坐事免官,滞留江淮十年。后官至翰林侍读学士。明师克元都,复授侍讲学士。洪武三年出使安南,死于返程途中。有《春王正月考》、《翠屏集》。 ► 458篇诗文