谢都护歌
谢侯少岁学击剑,手绾飞虹腰掣电。术精乃去学兵法,战阵钲鼓靡不合。
被命造舟永嘉山,长鲸道遇手自搏。几欲论功登将坛,落落不偶空据鞍。
阅世荣名何足齿,闾巷沉浮聊尔耳。短衣射虎姑苏台,闭户铸剑干将里。
买得桃花一疋驹,骑来沽酒金阊美。世人失意汩汩忧,羡君能自沾沾喜。
为嫌偪促城之舍,新开别墅虎丘下。窗中乱扑青芙蓉,竹树萧萧绕台榭。
侠游酒伴惯住船,斗鸡走狗都翩翩。春草射麛秋放鹯,相逢欲赋子之还。
座客恒满能击鲜,人各取醉斗十千。虽无铜山擅铸权,囊中不乏子母钱。
吁嗟燕颔头未白,黄须森森尚如戟。江南秉钺旬宣臣,旧是永嘉来往人。
即今推毂易为力,功名转眼能自新。劝君努力报知己,匣中毋遣神龙死。
君不见余也十载伤羽毛,身同鹪鹩困蓬蒿。提携拂拭竟谁是,哀鸣日夜徒嗷嗷。
于戏男儿四十不能自附青云豪,尚尔坎坷肮脏沉下僚。
赠君短歌还自嘲。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 谢侯:指谢安,东晋时期的政治家、军事家。
- 手绾飞虹腰掣电:形容武艺高强,动作迅捷如虹、电。
- 钲鼓:古代军中乐器,用以指挥军队进退。
- 被命:受命。
- 造舟:建造船只。
- 长鲸:比喻强大的敌人。
- 将坛:指将领的职位。
- 闾巷:指民间。
- 短衣射虎:形容武士的英勇。
- 姑苏台:苏州的一处古迹。
- 干将:古代著名的剑匠。
- 金阊:苏州的别称。
- 汩汩忧:形容忧愁不断。
- 偪促:狭窄。
- 虎丘:苏州的一处名胜。
- 青芙蓉:指窗外的美景。
- 斗鸡走狗:指游手好闲的生活。
- 射麛:射猎小鹿。
- 鹯:一种猛禽。
- 击鲜:指宰杀新鲜的食物。
- 铜山:比喻财富。
- 黄须森森:形容胡须浓密。
- 燕颔:形容下巴宽阔。
- 秉钺:执掌兵权。
- 推毂:比喻推荐人才。
- 神龙:比喻宝剑。
- 鹪鹩:一种小鸟,比喻处境卑微。
- 蓬蒿:杂草,比喻困境。
- 嗷嗷:形容哀鸣声。
- 于戏:感叹词。
- 肮脏:形容处境艰难。
翻译
谢侯年轻时学习击剑,武艺高强如虹电般迅捷。技艺精湛后转学兵法,战场上指挥军队进退有度。受命在永嘉山建造船只,遇到强敌亲自搏斗。本应论功行赏登上将领之位,却因性格孤高而未得重用,只能空坐马鞍。看透世间的荣华富贵,不过是在民间沉浮罢了。穿着短衣在姑苏台射虎,闭门在家铸剑如干将。买了一匹桃花马,骑着它去金阊买酒。世人失意时常忧愁,羡慕你能自得其乐。因为嫌城市住所狭窄,新开了一处别墅在虎丘下。窗外的景色如青芙蓉般美丽,竹树环绕着台榭。习惯与酒友乘船游玩,斗鸡走狗,生活悠闲。春天射猎小鹿,秋天放飞猛禽,相逢时总想赋诗作乐。座上客常满,宰杀新鲜食物,人人醉倒,每斗酒价值十千。虽然没有铜山般的财富,但囊中总有足够的钱财。哎呀,你的下巴还未白,胡须依旧浓密如戟。江南的将领,你曾是永嘉的来往之人。如今推荐人才容易,功名转瞬可得。劝你努力报答知己,不要让宝剑在匣中生锈。你不见我十年来悲伤自己的羽毛,身如鹪鹩困于蓬蒿。提携拂拭,却无人是,日夜哀鸣。啊,男子四十不能自比青云之豪,依旧坎坷沉沦于下僚。赠你这首短歌,也自嘲一番。
赏析
这首作品通过对谢侯生平的描述,展现了他的武艺、兵法、战功以及后来的生活态度。诗中,谢侯的形象鲜明,既有英勇的武士风采,又有淡泊名利的生活哲学。诗人通过对谢侯的赞美,也表达了自己对功名富贵的看法,以及对知己的珍视。整首诗语言流畅,意境深远,情感真挚,展现了诗人对友人的深厚情谊和对人生的深刻感悟。