新淦夜泊

西风摇落后,久客尚江乡。 灯照金□月,帆收玉笥霜。 鸥矶时泊宅,渔市夜鸣榔。 禁得离愁远,天南雁字长。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 新淦(gàn):地名,今江西省新干县。
  • 西风摇落:指秋风使树叶凋零。
  • 久客:长期在外的人。
  • 江乡:指江南水乡。
  • 金□:此处可能指金色的某种物品或景象,具体不明。
  • 玉笥(sì):指玉制的书箱,这里可能指月光照耀下的水面,如同玉笥般晶莹。
  • 鸥矶:水边岩石,常为鸥鸟栖息之地。
  • 鸣榔:渔人敲击船舷以驱鱼入网的声音。
  • 禁得:承受得住。
  • 天南:指南方的天空。
  • 雁字:雁群飞行的队形,常被比喻为书信。

翻译

秋风使树叶凋零后,我这个长期在外的人还在江南水乡。灯光照亮了金色的月光,帆船收起时,玉笥般的霜花覆盖了水面。水边的岩石上,鸥鸟时常停歇,渔市夜晚响起渔人敲击船舷的声音。我承受得住这遥远的离愁,因为南方的天空中,雁群的队形似乎在传递着长长的书信。

赏析

这首作品描绘了诗人在新淦夜泊时的所见所感。通过“西风摇落”、“玉笥霜”等意象,传达出秋夜的凄清与诗人的孤寂。诗中“灯照金□月”一句,虽有缺字,但仍能感受到月光的皎洁与灯光的温暖。末句“天南雁字长”则寄寓了诗人对远方亲人的思念,以及对书信的期盼,表达了深切的离愁别绪。

欧大任

明广东顺德人,字祯伯。嘉靖间由岁贡生官至南京工部郎中。工诗。为“广五子”之一。卒年八十。有《虞部集》、《百粤先贤志》。 ► 3929篇诗文