泊枞阳眺览盛唐遂忆汉武之游

行役届皖城,放舟下枞阳。 原隰郁膴膴,江波浩汤汤。 忆在元封中,君王狩朱方。 大江深且广,及兹一苇航。 慷慨盛唐歌,意气临八荒。 弯弧射蛟台,皇武何可当。 六龙奋遨游,宝鼎开灵昌。 八骏将安归,黄竹悲哉伤。 宸游事既往,六合无回光。 春沙莽草露,洲曲鸿雁翔。 不见楼船还,空馀蕙兰芳。 追昔有虞氏,恭己垂衣裳。 缦缦卿云飞,跄跄仪凤翔。 圣人重无为,君子贵豫防。 览古动悽恻,延伫增彷徨。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 枞阳:地名,位于今安徽省安庆市。
  • 皖城:地名,位于今安徽省安庆市。
  • 原隰:指平原和低下的地方。
  • 膴膴:肥沃的样子。
  • 汤汤:水流浩大的样子。
  • 元封:汉武帝的年号。
  • 朱方:地名,古代吴国的都城,今江苏镇江。
  • 一苇航:比喻船只。
  • 八荒:指极远的地方。
  • 弯弧:拉弓。
  • 射蛟台:地名,传说中汉武帝射蛟的地方。
  • 六龙:指皇帝的车驾。
  • 宝鼎:古代象征国家政权的礼器。
  • 灵昌:地名,今河南许昌。
  • 八骏:传说中周穆王的八匹骏马。
  • 黄竹:指《黄竹歌》,传说中周穆王所作的哀歌。
  • 宸游:指皇帝的巡游。
  • 六合:指天地四方。
  • 鸿雁:指大雁。
  • 楼船:指战船。
  • 蕙兰:指香草。
  • 有虞氏:指舜帝。
  • 恭己:指恭敬自律。
  • 垂衣裳:指无为而治。
  • 缦缦:指云彩缭绕的样子。
  • 卿云:指祥云。
  • 跄跄:指鸟飞的样子。
  • 仪凤:指凤凰。
  • 无为:指无为而治的政治理念。
  • 豫防:指预防。

翻译

行役到达皖城,放舟下枞阳。平原和低地肥沃,江波浩大。回忆在元封年间,君王巡狩朱方。大江深广,乘一叶小舟航行。慷慨高歌盛唐,意气风发面对八荒。拉弓射蛟台,皇武的力量何等强大。六龙车驾奋勇遨游,宝鼎在灵昌开启。八骏马将归何处,黄竹歌悲哉伤。皇帝的巡游已成往事,天地间再无回光。春沙莽草上露水,洲曲上鸿雁飞翔。不见战船归来,空留蕙兰芬芳。追忆舜帝,恭敬自律垂衣裳。云彩缭绕,凤凰飞翔。圣人重视无为而治,君子贵在预防。览古动情,久立彷徨。

赏析

这首诗通过描绘行役至枞阳的景象,回忆汉武帝的巡游,表达了对古代盛世的怀念和对现实世界的感慨。诗中运用了丰富的历史典故和生动的自然意象,如元封、朱方、射蛟台、六龙、宝鼎等,展现了诗人对历史的深刻理解和感悟。同时,通过对舜帝无为而治的赞美,表达了对理想政治的向往。整体语言凝练,意境深远,表达了对历史和现实的深刻思考。

欧大任

明广东顺德人,字祯伯。嘉靖间由岁贡生官至南京工部郎中。工诗。为“广五子”之一。卒年八十。有《虞部集》、《百粤先贤志》。 ► 3929篇诗文