古意二首

窦家夫婿远从军,少妇闺中织锦文。 沙幕关山犹在望,玉门音信未堪闻。 可怜芦叶吹秋月,不见菱花落晚云。 谁遣琵琶传塞外,至今犹恨汉明君。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 窦家:指诗中女子的家族。
  • 夫婿:丈夫。
  • 沙幕:沙漠。
  • 关山:关隘和山岭,泛指边塞之地。
  • 玉门:玉门关,古代边塞要地,常用来指代边疆。
  • 菱花:菱角的花,这里可能指代女子的容颜或家乡的景物。
  • 琵琶:一种弦乐器,常用于表达边塞的哀怨之情。
  • 汉明君:指汉武帝,这里可能指代汉朝的边塞政策或历史事件。

翻译

窦家的丈夫远赴战场,年轻的妻子在闺中织着锦绣。 她遥望沙漠和边塞的山岭,却听不到玉门关传来的消息。 可怜那芦苇在秋月下摇曳,不见家乡的菱花随晚云飘落。 是谁让琵琶声传遍塞外,至今仍让人怨恨汉朝的明君。

赏析

这首诗描绘了一位边塞军人的妻子对远方丈夫的思念与忧虑。诗中,“沙幕关山”和“玉门音信”突出了边塞的遥远与通讯的困难,而“芦叶吹秋月”和“不见菱花落晚云”则通过自然景象的描绘,加深了女子的孤独与哀愁。最后两句通过“琵琶传塞外”和“恨汉明君”表达了女子对战争和边塞生活的无奈与怨恨,反映了古代妇女在战争中的悲惨命运。

欧大任

明广东顺德人,字祯伯。嘉靖间由岁贡生官至南京工部郎中。工诗。为“广五子”之一。卒年八十。有《虞部集》、《百粤先贤志》。 ► 3929篇诗文