(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 萧斋:冷清的书房。
- 偃卧:躺卧。
- 藜床:用藜草编制的床。
- 玉壶:比喻高洁的胸怀。
- 混俗:与世俗混同。
- 省中:宫中或官署中。
- 同心:志同道合。
- 拥衾:盖着被子。
- 洛下书生咏:指洛阳书生的吟咏,这里可能指读书或吟诗。
- 击节:打节拍,形容吟咏或歌唱时的动作。
- 幽州马客吟:指北方游牧民族的歌曲,这里可能指豪放的歌曲。
- 慰藉:安慰。
- 橐中金:口袋里的金子,比喻财富或珍贵的东西。
翻译
我在这冷清的书房中躺卧,宛如置身山林,门扉紧闭,藜草编制的床上岁月悠悠。在市井中,我以高洁的胸怀与世俗混同,而在宫中,我与词客们志同道合。盖着被子,我吟咏着洛阳书生的诗句,打着节拍,唱着幽州马客的豪放歌曲。幸好有老朋友来安慰我,我无需再问口袋里的金子。
赏析
这首诗是明代诗人欧大任在病中对友人施虞部寄诗的答和。诗中,“萧斋偃卧即山林”一句,既表达了诗人病中的孤寂,又透露出他超然物外的心境。通过“市里玉壶聊混俗”与“省中词客限同心”的对比,诗人展现了自己在世俗与高雅之间的平衡。后两句以“洛下书生咏”和“幽州马客吟”为喻,既显示了诗人的学识,又体现了他的豪放不羁。结尾的“赖有故人相慰藉,不须重问橐中金”则表达了诗人对友情的珍视,以及对物质财富的淡泊。整首诗语言凝练,意境深远,展现了诗人高尚的情操和豁达的人生态度。