瘗小侄幼初于先陇下归路感伤不已

一夜清霜凋玉兰,坟封三尺委茅菅。 鸣蛩断续精魂泣,回首荒山落月寒。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • :埋葬。
  • 小侄幼初:指诗人的侄子,名幼初。
  • 先陇:祖先的坟地。
  • 归路:回家的路。
  • 感伤不已:非常悲伤。
  • 清霜:清晨的霜。
  • 凋玉兰:使玉兰花凋谢。
  • 坟封:指坟墓。
  • 三尺:指坟墓的高度。
  • 委茅菅:指坟墓上覆盖的茅草。
  • 鸣蛩:指蟋蟀。
  • 断续:时断时续。
  • 精魂泣:指灵魂在哭泣。
  • 荒山:荒凉的山。
  • 落月寒:指月亮落下时的寒冷。

翻译

一夜之间,清晨的霜使玉兰花凋谢,三尺高的坟墓上覆盖着茅草。蟋蟀时断时续的鸣叫,仿佛灵魂在哭泣,回首望去,荒凉的山上,月亮落下,寒意袭人。

赏析

这首诗表达了诗人对已故侄子的深切哀悼和对生命无常的感慨。诗中“一夜清霜凋玉兰”一句,通过清霜和玉兰的描绘,展现了生命的脆弱和无常。“坟封三尺委茅菅”则通过坟墓和茅草的描绘,加深了对侄子离世的哀伤。后两句“鸣蛩断续精魂泣,回首荒山落月寒”,通过对蟋蟀鸣叫和荒山落月的描绘,抒发了诗人对侄子的深切怀念和对生命无常的感慨。整首诗语言凝练,意境深远,体现了诗人对亲情的珍视和对生命的深刻感悟。

欧大任

明广东顺德人,字祯伯。嘉靖间由岁贡生官至南京工部郎中。工诗。为“广五子”之一。卒年八十。有《虞部集》、《百粤先贤志》。 ► 3929篇诗文