(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 茆(máo)斋:茅屋。
- 映雪:晋孙康映雪读书的故事,比喻勤奋读书。
- 谩(màn):胡乱,徒然。
- 陈蠹(dù):陈旧的书籍、蛀虫,此处指陈旧的学问。
- 经纶:整理丝缕、理出丝绪和编丝成绳,统称经纶。引申为筹划治理国家大事。
- 缙绅(jìn shēn):原意是插笏(古代朝会时官宦所执的手板,有事就写在上面,以备遗忘)于带,旧时官宦的装束,转用为官宦的代称。
翻译
我自己嘲笑自己如同在茅屋中映雪苦读的人,徒然地翻阅着陈旧的书籍学习治国的方略。 庆幸在礼乐之邦遇到了圣明的君主,哪里会有什么文章能够打动那些达官贵人呢。 在夜里的厅堂中秉烛还在起草奏章,早晨在朝堂上又要整理衣冠迎接宾客。 在南宫的旧友特意来问候我,我在困顿的尘世中已是白发新添,潦倒不堪。
赏析
这首诗是严嵩对胡汝茂从楚地藩王府寄诗问候的酬答之作。诗中,严嵩自嘲自己在茅屋中勤奋苦读却成效甚微,表达了对遇到明圣君主的庆幸,同时也流露出对自己的文章难以打动权贵的无奈。接着描述了自己忙碌的生活,夜晚秉烛起草奏章,早晨在朝堂迎接宾客。最后提到南宫的旧友问候,突显了自己在尘世中的困顿和潦倒,新添的白发更是增添了一份沧桑之感。整首诗语言质朴,情感真挚,反映了严嵩当时的心境和处境。