挽吴孟谦
忆昨边事棘,君遇我畏垒。
君裳甚萧疏,君坐独㟪?。
坐久竟无言,言辄无破䃣。
我时心异君,蓄缩不敢揣。
继与长官俱,长官亦推美。
谓从君到来,庶几悉君委。
公庭静于寺,诗思清于水。
寻闻漕运归,病笃不复頠。
长官对我言,泪落如泉?。
念君清流才,下与诸掾遗。
辛苦三十年,化作殊方鬼。
我病渴未消,送君不临氿。
寂寞短乎章,聊以当君诔。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 畏垒(wèi lěi):形容山势险峻。
- 㟪?(wēi wěi):形容山峰高耸的样子。
- 破䃣(pò huī):打破沉默。
- 蓄缩(xù suō):犹豫不决。
- 推美(tuī měi):推崇赞美。
- 悉君委(xī jūn wěi):完全了解你的情况。
- 頠(wěi):病重。
- ?(lèi):泪水。
- 诸掾遗(zhū yuàn yí):各位官员的遗留。
- 殊方鬼(shū fāng guǐ):异乡的鬼魂。
- 氿(guǐ):水边。
- 诔(lěi):悼词。
翻译
记得昨天边疆的事务紧急,你遇到了我,我们身处险峻的山中。你的衣裳非常简朴,你坐在高耸的山峰上。坐了很久却没有言语,一旦开口却打破了沉默。那时我心中对你感到惊异,犹豫不敢揣测你的心思。后来与长官一同,长官也推崇赞美你。他说自从你来,我们才得以完全了解你的情况。公庭静如寺庙,诗思清如流水。不久听说你因漕运事务归来,却病重不再能起身。长官对我说,泪如泉涌。他怀念你的清流才华,你与诸位官员的遗留。辛苦了三十年,最终化作异乡的鬼魂。我因病渴未解,送你时未能到水边。寂寞的短章,权当是对你的悼词。
赏析
这首作品通过回忆与吴孟谦的交往,展现了作者对友人的深切怀念和对其不幸遭遇的哀悼。诗中,“畏垒”、“㟪?”等词语描绘了边疆的艰险环境,而“破䃣”、“蓄缩”则生动地表达了作者内心的犹豫与敬畏。后文通过长官的赞美和吴孟谦的病逝,突出了其才华与不幸的命运,表达了作者对友人清流才华的赞赏和对生命无常的感慨。整首诗语言凝练,情感深沉,是对逝去友人的深情悼念。