题璇源张郡侯却金舆颂册

此判南山不可移,颂声宁独美双岐。 即看华表含愁意,正是秦宫照胆时。 天子再传关右事,史家添入岘亭碑。 却金应拜黄金赐,名姓书屏黼扆知。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 璇源:指美玉的源头,比喻清廉的官员。
  • 张郡侯:指张姓的郡守。
  • 却金舆颂:拒绝贿赂并受到赞颂。
  • 双岐:比喻两件美好的事物。
  • 华表:古代宫殿、陵墓等大型建筑物前面做装饰用的巨大石柱。
  • 秦宫照胆:秦宫中的镜子,比喻明察秋毫。
  • 关右:指关中以西的地方。
  • 岘亭碑:岘山上的碑,比喻记载功绩的地方。
  • 黼扆:古代帝王座后的屏风,上面有斧形花纹。

翻译

这份判决如同南山一般坚定不移,赞颂之声不仅仅是因为两件美好的事情。 可以看到华表上似乎含着哀愁,那正是秦宫中的镜子明察秋毫的时候。 天子再次传扬关西的事迹,史书上也会添入岘山碑文的记载。 拒绝贿赂的行为应当受到黄金般的赏赐,名字和事迹将会被书写在帝王的屏风上,为帝王所知。

赏析

这首作品赞颂了张郡侯清廉自守、拒绝贿赂的高尚品质。通过“南山不可移”、“华表含愁”等意象,表达了对其坚定不移的正义之举的敬佩。诗中“秦宫照胆”、“岘亭碑”等典故,巧妙地将其事迹与历史上的英明君主和功臣相提并论,彰显了其行为的伟大和深远影响。最后两句则表达了对其应得的荣誉和帝王对其事迹的认可,体现了对其的极高评价。

董其昌

董其昌

明松江府华亭人,字玄宰,号思白、香光居士。万历十七年进士。授编修,天启时累官南京礼部尚书。以阉党柄政,请告归。崇祯四年起故官,掌詹事府事。三年后致仕。工书法,初学颜真卿,又学虞世南,出入魏晋各大家,书风率易中得秀色,章法疏宕秀逸,为一代大家。又擅山水画,远宗董源、巨然,近学黄公望、倪瓒,融其笔墨,自成清润明秀一格。画论标榜文人气息,以佛教宗派喻画史各家为“南北宗”,推崇南宗为文人画之正脉,影响波及至今。卒谥文敏。有《画禅室随笔》、《容台文集》、《画旨》、《画眼》等。 ► 590篇诗文