詶胡小山鹾台苦雨二首

川原弥望岸容移,警水愁霖若有期。 自奏薰风回愠后,差疑繁露纵阳迟。 商歌曰□何当烂,步祷朱轮不用脂。 采得歌谣腾黼座,笔端如画是流离。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • (chóu):答谢,酬答。
  • 胡小山:人名,可能是诗人的朋友或同僚。
  • 鹾台 (cuó tái):古代盐政的官署。
  • 弥望 (mí wàng):满眼,远望。
  • 岸容 (àn róng):岸边的景色。
  • (yí):变化。
  • 警水 (jǐng shuǐ):可能指水位上涨,需要警惕。
  • 愁霖 (chóu lín):连绵不断的雨,使人忧愁。
  • 薰风 (xūn fēng):和风,暖风。
  • (yùn):怒气,怨气。
  • 差疑 (chà yí):稍微怀疑。
  • 繁露 (fán lù):繁多的露水,这里可能指雨水。
  • 纵阳 (zòng yáng):放纵的阳光,指天气晴朗。
  • 商歌 (shāng gē):商人的歌谣,这里可能指民间的歌谣。
  • 步祷 (bù dǎo):步行祈祷,指诗人亲自祈祷。
  • 朱轮 (zhū lún):红色的车轮,这里可能指官员的车驾。
  • (zhī):油脂,这里可能指润滑车轮的油脂。
  • 采得 (cǎi dé):收集到。
  • 歌谣 (gē yáo):民间的歌谣。
  • 腾黼座 (téng fǔ zuò):升至高位,这里可能指歌谣被上层人士听到。
  • 笔端 (bǐ duān):笔下,指诗人的文字。
  • 流离 (liú lí):光彩夺目的样子。

翻译

满眼望去,川原景色随岸边变化,警惕水位上涨,忧愁的雨水似乎有预定的时期。自从和风吹散了怒气之后,我稍微怀疑繁多的雨水是否会延迟阳光的放纵。商人的歌谣何时能灿烂,我步行祈祷,官员的车驾不需要润滑。收集到的歌谣能升至高位,我的笔下如同画出流光溢彩的景象。

赏析

这首诗是董其昌对胡小山在鹾台遭遇连绵雨天的回应。诗中,董其昌运用了丰富的意象和比喻,表达了对雨天的忧虑和对晴天的期盼。他通过“弥望岸容移”描绘了雨天带来的景色变化,用“警水愁霖”形容了对水患的担忧。诗的后半部分,董其昌表达了对歌谣传播的希望,以及对自己文字表达能力的自信,展现了诗人对自然和社会现象的深刻观察和独到见解。

董其昌

董其昌

明松江府华亭人,字玄宰,号思白、香光居士。万历十七年进士。授编修,天启时累官南京礼部尚书。以阉党柄政,请告归。崇祯四年起故官,掌詹事府事。三年后致仕。工书法,初学颜真卿,又学虞世南,出入魏晋各大家,书风率易中得秀色,章法疏宕秀逸,为一代大家。又擅山水画,远宗董源、巨然,近学黄公望、倪瓒,融其笔墨,自成清润明秀一格。画论标榜文人气息,以佛教宗派喻画史各家为“南北宗”,推崇南宗为文人画之正脉,影响波及至今。卒谥文敏。有《画禅室随笔》、《容台文集》、《画旨》、《画眼》等。 ► 590篇诗文