长安冬至

子月风光雪后看,新阳一缕动长安。 禁钟乍应云门曲,宫树先驱黍谷寒。 台上书祥传太史,斋居问礼向祠官。 纷纷双阙鸣珂下,未觉玄关闭独难。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 子月:农历十一月。
  • 新阳:指初升的太阳。
  • 禁钟:宫中的钟声。
  • 云门曲:古代的一种乐曲。
  • 黍谷寒:指黍谷之地寒冷。
  • 台上书祥:指在台上记录吉祥之事。
  • 太史:古代负责记录历史的官员。
  • 斋居:斋戒居住。
  • 祠官:负责祭祀的官员。
  • 双阙:宫殿前的两座楼台。
  • 鸣珂:指官员上朝时马身上的玉饰发出的声音。
  • 玄关:指宫门。

翻译

农历十一月的风光,雪后更加美丽,初升的太阳一缕光芒照亮了长安城。宫中的钟声恰好应和着古老的云门曲,宫树率先驱散了黍谷的寒意。在台上记录着吉祥之事,传给太史,斋戒中的我向祠官询问礼仪。宫殿前的两座楼台上,官员们上朝时马身上的玉饰发出声响,我并不觉得宫门关闭是件难事。

赏析

这首诗描绘了冬至时节长安的景象,通过雪后初阳、宫钟乐曲、宫树驱寒等意象,展现了节日的祥和与宫廷的庄严。诗中“新阳一缕动长安”一句,以简洁的语言表达了阳光初照长安的壮丽景象,寓意着新的一年的希望和生机。后文通过对宫廷生活的细腻描写,展现了诗人对礼仪和传统的尊重,同时也表达了对宫廷生活的熟悉和自在。整首诗语言凝练,意境深远,既展现了冬至的节日气氛,又体现了诗人对宫廷文化的深刻理解。

董其昌

董其昌

明松江府华亭人,字玄宰,号思白、香光居士。万历十七年进士。授编修,天启时累官南京礼部尚书。以阉党柄政,请告归。崇祯四年起故官,掌詹事府事。三年后致仕。工书法,初学颜真卿,又学虞世南,出入魏晋各大家,书风率易中得秀色,章法疏宕秀逸,为一代大家。又擅山水画,远宗董源、巨然,近学黄公望、倪瓒,融其笔墨,自成清润明秀一格。画论标榜文人气息,以佛教宗派喻画史各家为“南北宗”,推崇南宗为文人画之正脉,影响波及至今。卒谥文敏。有《画禅室随笔》、《容台文集》、《画旨》、《画眼》等。 ► 590篇诗文