望南岳
我从匡庐来,但觉诸山低。嵯峨望衡岳,云霄与之齐。
下有赤蛇蛰,上有朱雀栖。仰瞻祝融拔,俯揖紫盖迷。
五岭皆培霢,三江为涔蹄。巍然南服尊,嵩霍相提携。
封秩崇君称,诸神咸朝。丹书篆宝册,万古封金泥。
百王重祀典,赤缫藉玉圭。自非精灵通,牲帛劳焚赍。
余方向远道,无由陟层梯。苍苍烟霞中,喔喔闻天鸡。
缅思昌黎伯,恭默开云霓。灵贶自昭格,诚敬良可稽。
斯人久云没,感念徒含凄。
拼音
所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 匡庐:即庐山,位于江西省九江市。
- 嵯峨(cuó é):形容山势高峻。
- 赤蛇蛰:指山中的蛇类动物。
- 朱雀栖:朱雀,古代四象之一,代表南方,这里指南岳的灵鸟。
- 祝融拔:祝融,古代火神,这里指南岳的高峰。
- 紫盖迷:紫盖,指南岳的山峰之一。
- 五岭:指中国南方的五座大山。
- 培霢(péi mài):小土丘。
- 三江:指长江、黄河、淮河。
- 涔蹄(cén tí):小水坑。
- 南服:指南岳。
- 嵩霍:嵩山和霍山,都是中国名山。
- 封秩崇君称:封秩,指封号和官职;崇君,指尊崇的君主。
- 赤缫藉玉圭:赤缫,红色的丝带;玉圭,古代的一种玉制礼器。
- 焚赍(fén jī):焚烧供品。
- 昌黎伯:指韩愈,唐代文学家,因其封地在昌黎,故称昌黎伯。
- 恭默开云霓:恭默,恭敬沉默;云霓,彩虹,比喻美好的景象。
- 灵贶(líng kuàng):神灵的恩赐。
- 昭格:显明,显现。
- 牲帛:供祭祀用的牲畜和丝绸。
翻译
我从庐山来到这里,感觉其他山都显得低矮。高耸的山峰望向南岳,仿佛与云霄齐平。 山下有蛇类潜伏,山上有朱雀栖息。仰望祝融峰高耸,俯瞰紫盖峰迷离。 五岭都像是小土丘,三江如同小水坑。南岳巍然屹立,尊崇无比,与嵩山、霍山相互辉映。 封号和官职尊崇君主,诸神都来朝拜。丹书篆刻宝册,万古封存于金泥之中。 历代帝王都重视祭祀,用红色丝带和玉圭作为祭品。如果不是心灵相通,就要焚烧牲畜和丝绸来祭祀。 我正向着远方前行,无法登上那层层阶梯。在苍茫的烟霞中,隐约听到天鸡的鸣叫。 遥想当年的昌黎伯韩愈,恭敬沉默,开启了云霓般的美好景象。神灵的恩赐自然显现,诚敬之心值得铭记。 斯人已逝,留下的只有深深的怀念和凄凉。
赏析
这首作品描绘了作者从庐山远望南岳的壮丽景象,通过对比其他山峰的低矮,突出了南岳的巍峨与尊崇。诗中运用了丰富的意象,如赤蛇、朱雀、祝融峰等,展现了南岳的神秘与神圣。同时,通过对祭祀仪式的描述,表达了对南岳的敬畏之情。最后,通过对韩愈的缅怀,抒发了对先贤的敬仰和对时光流逝的感慨。整首诗语言凝练,意境深远,表达了对自然与历史的深刻感悟。

杨基
元明间苏州府吴县人,字孟载,号眉庵。原籍四川嘉州,其祖官吴中,因而定居。少聪颖,九岁能背诵六经。善诗文,兼工书画。元末隐吴之赤山,张士诚辟为丞相府记室,未几即辞去。入明,被迁往临濠,又徙河南。洪武二年放归。旋被起用,官至山西按察使。被诬夺官,罚服苦役,卒于役所。与高启、张羽、徐贲称吴中四杰。有《眉庵集》。
► 376篇诗文