(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 荷(hè):承受,承蒙。
- 尊:古代盛酒的器具,这里指代酒。
- 綵笔:即彩笔,比喻文才。
- 珠玑:珠宝,珠玉。此处比喻优美的诗文或词藻。
- 丝竹:弦乐器和竹管乐器,这里泛指音乐。
- 腔:曲调。
翻译
我白发归来承蒙主上的恩宠,在西庄我六十岁时正开怀饮酒。 江边的树木在云边将我残余的梦境收起,月光中那熟悉的花香唤起过往的痕迹。 文采斐然的诗文字句争相闪耀着璀璨光芒,华丽的堂屋里音乐声传来,气氛清幽而温暖。 从今天开始唱起那南飞的一曲,百般反复新的曲调也不会让人厌烦。
赏析
这首诗是顾清为懋思太学在西庄祝寿时所作。诗的首联交代了诗人归来后受到恩宠,在西庄祝寿饮酒的情景。颔联通过描绘江边的树和月光中的花香,营造出一种迷离而富有诗意的氛围,同时也蕴含着对过去的回忆。颈联则着重描写了寿宴上的文采和音乐,展现出热闹而高雅的场景。尾联表达了对新曲的喜爱,强调了反复欣赏也不会厌倦,体现出对美好事物的追求和享受。整首诗语言优美,意境深远,将祝寿的喜悦与对生活的热爱融为一体,给人以美的享受。