杞梁妻
壮士当袭莒,不与五乘宾。同国非所知,愤然丧厥身。
征夫已向疆场没,少妇闻声肠断绝。驰驱远道负遗骸,知礼辞君郊吊来。
激烈精诚贯昊帝,一声号动都城颓。无父无夫复无子,妇人所欠惟一死。
艳骨葬于鱼腹中,黄泉婉娈从夫子。世间男儿髯似戟,忍辱偷生视戴履。
何如窈窕一红颜,命若鸿毛赴淄水。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 莒(jǔ):古国名,在今山东莒县一带。
- 五乘宾:春秋时,各国使者乘坐的车辆按爵位高低有不同的规格,五乘宾是指规格较高的使者待遇。
- 昊帝:天帝。
- 髯(rán)似戟:形容胡须像戟一样坚硬挺拔,这里指男子有气概。
- 淄(zī)水:山东境内的一条河流。
翻译
壮士应当去袭击莒国,不稀罕那五乘宾的待遇。和那些同国人无法相互理解,愤怒之下丧失了自己的生命。 出征的丈夫已经在战场上死去,年轻的妻子听到消息后悲痛欲绝,心肠断裂。她驱马奔走在遥远的道路上,背负着丈夫的遗骸,守礼辞别君王,到郊外吊唁归来。 她的激烈和精诚感动了天帝,一声号哭使都城都为之倒塌。没有父亲,没有丈夫,也没有儿子,作为妇人她觉得自己唯一能做的就是去死。 她美丽的尸骨埋葬在鱼腹之中,在黄泉之下温柔地陪伴着自己的丈夫。世间的男子虽然胡须硬挺有气概,却能忍受屈辱、苟且偷生,把尊严看得如同鞋子一样。 哪里比得上这身姿曼妙的红颜女子,视生命如鸿毛一般,投身于淄水之中。
赏析
这首诗以杞梁妻的故事为背景,赞颂了她的忠贞和刚烈。诗中先叙述了杞梁妻的丈夫壮烈牺牲,她听闻后悲痛万分,并负遗骸归来的情节,展现了她的深情与坚毅。接着,通过对比世间男子的忍辱偷生,更加突出了杞梁妻的伟大。她认为自己无所依傍,唯有以死明志,最终投身淄水,这种决绝的行为令人钦佩。整首诗语言简洁有力,情感真挚深沉,通过对杞梁妻的歌颂,表达了对忠贞爱情和高尚品德的赞美。