(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 抱玉:怀抱美玉,比喻有才华而不为人知。
- 嗟屈:慨叹委屈。
- 谈经:谈论儒家经义。
- 相门:宰相之家。
- 韦氏:此处指世代为相的人家,一种泛指。
- 儒行:儒家所倡导的道德行为规范。
- 鲁人尊:像鲁国人那样受到尊重,意谓具有高尚的品德。
- 章水:河流名,地名。
- 停云:凝聚不散的云。
翻译
你怀抱美玉不必慨叹委屈,谈论经义应怀感恩之心。出生于宰相之家的韦氏那般的门第,有着鲁人般令人尊崇的儒行。傍晚的雨洒过章水,凝聚的云朵靠近故乡。众多贤良之人纷纷议论辩难,期待你能早日到朝廷任职。
赏析
这首诗是作者送梁幼希去兴国担任文学之职时所写。诗的首联表达了对梁幼希才华的肯定以及对他的勉励,暗示他虽怀才但不应感到委屈,应感恩能有谈论经义的机会。颔联称赞梁幼希出身名门,且有高尚的品德。颈联通过描绘暮雨和停云的景象,烘托出一种离别的氛围,同时也暗示着梁幼希对故乡的眷恋。尾联则表达了作者对梁幼希的期望,希望他能在众多贤良之人的讨论辩难中脱颖而出,早日进入朝廷为官。整首诗语言简练,意境深远,既表达了送别之情,又对友人的未来寄予了厚望。