(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 短日:冬季昼短夜长,故称短日。
- 寒食:在夏历冬至后105日,清明节前一二日。是日初为节时,禁烟火,只吃冷食。
- 节物:各个季节的风物景色。
- 衣冠:借指缙绅、士大夫。
- 拙宦:谓不善为官,仕途不顺。常为文人自谦之词。
- 五陵:汉代五个皇帝的陵墓,即长陵、安陵、阳陵、茂陵、平陵,在长安附近。后来诗文中常以五陵为豪门贵族聚居之地。
翻译
冬日里白天依然多雨水,那细雨轻轻飘飞如同暗暗的灰尘。 恰在寒食节的夜晚我身染疾病,写信寄给故乡的亲人。 每年的风物景色都频繁变化,以后缙绅士大夫们的聚会将会是新的模样。 圣明的朝廷能容纳我这仕途不顺的官员,我又这样度过了五陵的春天。
赏析
这首诗以雨为背景,抒发了诗人在异乡的孤独、对故乡的思念以及对仕途的感慨。诗的首联通过描写冬日的多雨和细雨的飘飞,营造出一种阴沉的氛围。颔联则点明了时间是寒食夜,诗人在病中写信给故乡人,表达了对故乡的深切思念和自己的孤独之感。颈联感慨时节风物的变化,以及对未来官场聚会的想象,透露出一种对世事变迁的无奈。尾联则表现出诗人对自己仕途不顺的自嘲,同时也反映了他对朝廷的一丝期望,尽管自己不顺利,但仍能在这五陵之地度过春天。整首诗意境深沉,情感真挚,语言质朴,将诗人的复杂心情表现得淋漓尽致。