(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 掩映:彼此遮掩,互相衬托。
- 漾(yàng):液体动荡,这里指泛起波纹。
- 浅漪(yī):细小的水波。
- 嫌:不满意,怪罪,这里有埋怨的意思。
- 捲(juǎn):同“卷”。
- 隙疏:缝隙稀疏。
- 窥(kuī):从小孔、缝隙或隐蔽处偷看。
- 黛(dài):青黑色的颜料,古代女子用来画眉,这里指眉毛。
- 觌(dí):相见,察看。
翻译
珍珠的光彩相互映衬,怎会是没有华美的衣裳呢,微微的香气浮动,在浅水中泛起细小的波纹。身影在暗处,却埋怨风不吹起,缝隙稀疏,谁又允许月光来窥视呢。轻微的尘土只隔着听闻就能感知她垂下的双手,远处的眉毛难以亲近看清。最是那芙蓉笼罩在清晨的雾气中,如在朦胧的春日远望,天还未完全明亮之时。
赏析
这首诗以细腻的笔触描绘了美人的形象和周围的环境,营造出一种朦胧、优美的意境。诗中通过“珍珠掩映”“微香漾浅漪”等描写,展现了美人的华丽和迷人的气息。“影暗却嫌风不捲,隙疏谁许月来窥”则通过埋怨风不吹起和不允许月光窥视,表现出美人的一种含蓄和神秘。“轻尘只隔闻垂手,远黛难亲觌薄眉”进一步强调了美人的难以亲近和神秘之感。最后,“最是芙蓉笼晓雾,朦胧春望未明时”以芙蓉笼罩在晓雾中作比,形象地表现出美人的朦胧之美,如同春日远望时,天色未明的那种朦胧意境,给人留下了丰富的想象空间。整首诗用词精美,意境含蓄,将美人的魅力展现得淋漓尽致。