(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 殿前欢:曲牌名。
- 感通寺:位于中国云南省大理市,是一座历史悠久的佛教寺庙。
- 承冰壶:人名,可能是当时的某位官员或文人。
- 炼帅:对军事将领的尊称。
- 董西羽:人名,可能是当时的某位文人或官员。
- 徵君:古代对有学问的平民的尊称。
- 枕西阿:西阿,指西边的山坡或高地。枕,此处意为依傍。
- 仙洲:神话中的仙人居住的岛屿,此处比喻美好的地方。
- 玉几:精美的几案。
- 金梭:金色的织布梭子,此处比喻山峰。
- 苍山:位于云南省大理市的一座山脉。
- 九点:比喻苍山众多山峰。
- 空中堕:从空中坠落,形容山峰高耸入云。
- 影蘸烟波:山影映在烟雾缭绕的水面上。
- 避暑:躲避暑热。
- 云端卧:形容在高山之巅休息,如同卧在云端。
- 爱月天边坐:喜欢在月光下坐在天边。
- 沽酒:买酒。
- 墙头过:从墙头递过酒来。
- 狂歌:放声歌唱。
- 谁和:谁来应和。
翻译
我依傍在西边的山坡上,眼前是仙境般的美景,玉几与金梭般的山峰相对。苍山九座山峰仿佛从空中坠落,它们的影子浸润在烟波之中。
在云端之上躲避暑热,我躺在那里;我喜欢在月光下坐在天边。从墙头买来酒,放声歌唱,不知有谁来应和我的歌声。
赏析
这首作品描绘了作者在感通寺附近的高地上所见的美景和所感。通过“仙洲玉几对金梭”和“苍山九点空中堕”等句,生动地勾勒出一幅山水相映的壮丽画面。诗中“避暑云端卧”和“爱月天边坐”表达了作者对自然美景的享受和超脱尘世的心境。结尾的“狂歌谁和”则透露出一种孤独中的自得其乐。整首诗语言优美,意境深远,展现了作者对自然的热爱和对生活的独特感悟。