山西行

· 杨爵
吾闻往岁旱魃灾,赫赫炎暑毒埏垓。垄上禾苗尽枯槁,茫茫千里赤尘埃。 疾威均为下土虐,山西之民尤可哀。闾里饿莩无所告,昊天又降酷烈来。 草茂秋高敌势张,戎马南侵混疆场。可怜百万生灵命,尽在边人刀下亡。 太原城外数千里,血流漂杵遍封疆。死者纵横如山积,守臣不敢奏朝堂。 杀气腾空鬼神愁,尸填沟壑水不流。旧时邑落数千室,而今且无二三留。 敌情变谲不可测,边将何不蚤为筹。庙谋要得良平策,经略须用韩范俦。 朔方世为中国患,古来谁不事先忧。君不见薄伐猃狁励士马,周王允是中兴者。 当时文武有尹公,举旗一麾清郊野。又不见汉帝当年重细柳,亚夫军前无踯躅。 拊髀思贤一饭切,魏尚复作云中守。天生我皇圣且仁,区区周汉岂作论。 常虑一物或失所,岂知边衅渎苍旻。我愿君王目视远烛沕穆,望见山西境上多白骨。 我愿君王耳聪听几万里,时闻山西哭声夜不止。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 旱魃(hàn bá):古代传说中引起旱灾的怪物。
  • 埏垓(shān gāi):指边远之地。
  • 饿莩(è piǎo):饿死的人。
  • 酷烈:极端的苦难或灾难。
  • 变谲(biàn jué):变化无常,难以预测。
  • 庙谋:朝廷的策略或计划。
  • 良平策:指良策,好的计策。
  • 韩范俦(hán fàn chóu):指有才能的谋士。
  • 猃狁(xiǎn yǔn):古代北方的一个民族,常被视为边患。
  • 拊髀(fǔ bì):拍大腿,表示激动或惋惜。
  • 沕穆(mì mù):深远而不可测。

翻译

我听说往年有旱灾,酷热的夏日使边远之地受到严重伤害。田里的庄稼全都枯萎了,千里之内都是赤红的尘埃。

暴政和灾难同样肆虐于这片土地,山西的百姓尤其可怜。村庄里饿死的人无处求助,上天又降下了极端的苦难。

草木茂盛,秋高气爽,敌人的势力扩张,战马南侵,混战在疆场。可怜那百万生灵,都在边疆人的刀下丧生。

太原城外数千里的土地上,血流成河,死者堆积如山,守城的官员不敢向朝廷报告。

杀气腾腾,鬼神都感到忧愁,尸体填满了沟壑,水流都停止了。过去有数千户的村落,现在只剩下不到两三户。

敌人的情况变化无常,难以预测,边疆的将领为何不早做准备?朝廷的策略需要有才能的谋士,经略必须用有才能的人。

朔方一直是中国的边患,自古以来谁不提前忧虑?你没看见周王伐猃狁,激励士马,确实是中兴的君主。

当时的文武官员有尹公,一举旗就清除了郊野的敌人。又没看见汉帝重视细柳营,亚夫在军前无所畏惧。

拍大腿思念贤人,一顿饭都切切思念,魏尚再次成为云中的守将。

我皇天生圣明仁慈,区区的周汉怎能相比。常担心有人会失去所,怎知边疆的冲突亵渎了苍天。

我希望君王目光远大,深不可测,望见山西边境上多是白骨。我希望君王听力敏锐,能听到几万里外,时时刻刻听到山西的哭声夜夜不止。

赏析

这首作品描绘了明代山西地区的旱灾和战乱,通过生动的意象和强烈的情感表达,展现了当时百姓的苦难和边疆的危机。诗中,“旱魃”、“饿莩”、“酷烈”等词语深刻描绘了灾情的严重性,而“血流漂杵”、“尸填沟壑”则形象地反映了战争的残酷。诗人通过对历史的回顾和对现实的批判,表达了对国家安危和民生疾苦的深切关怀,同时也寄寓了对君王明智决策和英明领导的期望。整首诗语言凝重,情感深沉,是对当时社会现实的深刻反映。

杨爵

明陕西富平人,字伯珍,一字伯修。二十岁始读书,常边耕边读。同郡韩邦奇录为弟子。嘉靖八年进士。授行人,擢御史。奉使湖广,见饥民割尸肉为食,还言虽周公制作尽复于今,亦无补于饥寒之众。郭勋用事,世宗经年不视朝,日夕建斋醮。而大臣夏言、严嵩以元旦微雪,作颂称贺。爵乃上书极谏,忤帝,下诏狱拷讯几死。历五年获释,抵家甫十日,复逮系狱,又三年始释。卒谥忠介。有《杨忠介集》、《周易辨说》等。 ► 436篇诗文