(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 赣州:地名,今江西省赣州市。
- 韶:地名,今广东省韶关市。
- 南康:地名,今江西省赣州市南康区。
- 仙台观:道观名,具体位置不详。
- 璧间韵:指墙壁上题写的诗句,此处指和韵。
- 符锡:明代诗人。
- 郭西头:城郭的西边。
- 尘踪:世俗的行踪,比喻世俗的生活。
- 一榻留:指留宿。
- 云舍:指道观。
- 摅(shū):抒发,表达。
- 游子念:游子的思乡之情。
- 边烽:边境的烽火,指边疆的战事。
- 小臣忧:小官员的忧虑。
- 福地:指仙台观,道教中认为的吉祥之地。
- 黄庭:道教经典《黄庭经》。
- 兴转幽:兴致转向深邃、幽静。
- 危阑:高高的栏杆。
- 星斗:星星。
- 仆夫:仆人。
- 旋巳:不久,很快。
- 蹙行驺(cù xíng zōu):急促地行走,驺指古代贵族的侍从。
翻译
在赣州返回韶关途中,夜宿南康的仙台观,我按照墙壁上的诗句和韵写下这首诗。
我来到仙台观,位于城郭的西边,暂时放下世俗的行踪,留宿一夜。 道观未能完全抒发我这游子的思乡之情,边境的战事也牵动着我这小官员的忧虑。 雨后的福地让人感到格外清爽,读完《黄庭经》后,我的兴致转向了深邃和幽静。 独自倚靠在高高的栏杆上,仰望星空,不久仆人便急促地催促我继续前行。
赏析
这首作品描绘了诗人在旅途中的所见所感,通过对仙台观的描写,表达了对世俗生活的暂时超脱和对边疆战事的忧虑。诗中“雨馀福地人偏爽,书罢黄庭兴转幽”一句,既展现了道观雨后的清新景象,又体现了诗人内心的宁静与深远。结尾的“独倚危阑看星斗,仆夫旋巳蹙行驺”则巧妙地结合了自然景观与人文情感,表达了诗人对旅途的无奈和对未来的期待。