(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 下榻:(xià tà)原指客人来家中住宿,此处指招待宾客,留客住宿。
- 论文:(lùn wén)此处指谈论文章、学问。
- 兴未阑:(xìng wèi lán)兴致还没有尽。
- 开樽:(kāi zūn)举杯,开始喝酒。
- 离欢:(lí huān)离别的欢乐,这里指分别前的短暂相聚之乐。
- 燕市:(yān shì)古代的燕国都市,这里指代京城。
- 屠苏酒:(tú sū jiǔ)是在中国古代春节时饮用的酒品,具有祛除疫病的寓意。
- 江间:(jiāng jiān)江边。
- 苜蓿盘:(mù xu pán)以苜蓿为菜,喻指生活清苦。此处苜蓿读音为“mù xu”,蓿字轻声。
- 藻影:(zǎo yǐng)水中藻类的影子。
- 春翻:(chūn fān)形容春天水中景象的动态变化。
- 鱼浪:(yú làng)鱼儿游动时掀起的波浪。
- 煖:(nuǎn)同“暖”。
- 潮声:(cháo shēng)潮水的声音。
- 鳣堂:(zhān táng)讲堂。
- 莫嫌:(mò xián)不要嫌弃。
- 铩羽:(shā yǔ)翅膀被摧残,比喻失意、受挫折。
- 流落:(liú luò)漂泊流浪,穷困失意。
- 云霄意气:(yún xiāo yì qì)志向高远,意气风发。
翻译
我们在这里招待宾客,谈论文章学问,兴致还没有消尽。现在打开酒樽,姑且再次留住这分别前的短暂欢乐。不知道京城的屠苏酒,是否能像江边那清苦的苜蓿盘一样。水中藻影在春天里随着鱼儿游动掀起的暖浪翻动着,夜晚潮水的声音在讲堂边落下,让人感到一丝寒意。不要嫌弃自己像鸟儿翅膀受摧残般失意漂泊,仍然要以高远的志向和意气风发的姿态来看待自己。
赏析
这首诗是一首送别诗,诗人在诗中既表达了对友人离别的不舍,又对友人的前途寄予了期望。首联通过描述下榻论文和开樽驻欢的情景,营造出了一种欢快而又略带忧伤的氛围。颔联以燕市屠苏酒和江间苜蓿盘作对比,暗示了京城的繁华与新会的清苦,同时也反映了诗人对友人即将面对的生活的担忧。颈联通过描绘水中藻影和鱼浪的暖以及潮声和鳣堂的寒,形成了鲜明的对比,进一步烘托出离别的情绪。尾联则是对友人的鼓励,希望他不要因为一时的失意而气馁,要保持高远的志向和积极的态度。整首诗语言优美,意境深远,情感真挚,表达了诗人对友人的深厚情谊和美好祝愿。