喜汝载至

十日不相见,有若藏秋扇。 一日即相见,当春流雪片。 古剑在匣中,时时划飞电。 缓急正相需,艰危久自战。 笑彼夭冶子,徒为人所羡。 山泽有时移,容华能不变。 积金在铛冶,可以当百鍊。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 铛冶(chēng yě):指金属冶炼的地方,这里指冶铸。
  • (liàn):同“炼”。
  • 夭冶子:指容貌艳丽的人。

翻译

十天没有见到你,就如同把秋扇收藏起来一般。 只一天就相见了,如同春天里飘落的雪片般美好。 古剑在剑匣中,不时地闪烁如飞电。 情况紧急时正相互需要,长久处于艰难危险中也能独自应战。 嘲笑那些只注重外表艳丽的人,他们只是被人羡慕一时而已。 山和湖泽有时会变迁,容貌又怎能一直不变呢。 积累的金属在冶铸之处,可以经过多次锤炼。

赏析

这首诗以简洁而富有意境的语言,表达了诗人对友人到来的喜悦之情,以及对人生的一些思考。诗的前两句通过“十日不相见”和“一日即相见”的对比,强调了相见的珍贵和美好。中间几句用“古剑在匣中”来比喻自己和友人在困境中所具备的能力和勇气,同时也对只注重外表的人表示了不屑。最后,诗人以山泽的变迁和金属的锤炼作比,暗示了人生的变化和需要经历磨炼。整首诗语言质朴,意境深远,既有情感的表达,又有哲理的思考。

韩上桂

明广东番禺人,字孟郁,号月峰。幼时家贫,喜读书。向人借《二十一史》,浏览一月,即默识大略。万历二十二年中举。授国子监丞。转永平府通判。巡抚方一藻以其才荐。崇祯末闻帝死讯,愤恨死。 ► 493篇诗文