(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 娟娟(juān juān):形容美好的样子。
- 瑟瑟(sè sè):形容风声或其他轻微的声音。
- 零零:形容露水多的样子。
翻译
月亮美好地挂在天上,空照着海棠树枝。风声瑟瑟,摧残着杨柳的枝条。露水零零落落,像是梧桐树落下的泪水。我倚在西楼,看着大雁归来。相隔天涯,有着万里的相思之情。 别说梦里的情景是假的,暂且在梦中得到欢乐,也胜过醒着的时候。夜晚漫长,梦也很少。
赏析
这首元曲通过对月、风、露、雁等自然景象的描写,烘托出一种凄凉的氛围,表达了主人公深深的相思之苦。首句以明月映照海棠枝,营造出一种空灵的意境。“风瑟瑟,催残杨柳丝”,瑟瑟风声中,杨柳枝被摧残,更增添了几分萧瑟之感。“露零零,易落梧桐泪”,露水如泪,梧桐更显孤寂。作者倚西楼望雁归,表现出对远方人的思念。“隔天涯,万里相思”直接点明主题,将相思之情推向高潮。下阕则进一步强调了相思之苦,认为梦中的短暂欢娱也胜过醒时的孤独寂寞,然而夜晚漫长,梦却稀少,越发凸显出主人公的无奈与悲哀。整首曲语言优美,意境深远,情感真挚,让人感受到了相思之情的深沉与痛苦。