豪士得倾城歌
一女不能庇,帝王浪得名。何如豪侠士,千载流芳声。
千载谁人不重色,纷纷攘夺丛戈戟。绿珠含笑堕高楼,市上齐奴甘绝馘。
谁知近代有林郎,英英结客少年场。押衙古生坐西席,茅山道士燕东厢。
就中虞侯须鬓赤,锦鞯朱汗藏锋镝。飞星排闼入辕门,柳返章台完赵璧。
柳色尚依依,林郎恋画眉。彩毫幻出弯弯叶,翠袖翻馀袅袅枝。
翠袖弓鞋入高阁,邀朋纵酒成欢乐。堕珥遗簪不是淫,绝缨灭烛聊为谑。
客散月初明,花间兴可乘。茉莉口含金掌露,葡萄乳浸玉壶冰。
邂逅风流不易识,须眉莫向尘中觅。文君自许暂当垆,肯使相如终四壁。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 庇(bì):保护,庇护。
- 攘夺(rǎng duó):抢夺,争夺。
- 戈戟(gē jǐ):指兵器。
- 绿珠:西晋石崇的宠妾,相传赵王司马伦的党羽孙秀向石崇索取绿珠,石崇不允,孙秀便向司马伦进谗言,石崇因此被杀,绿珠也坠楼而亡。
- 绝馘(jué guó):指战争中割取敌人的左耳以计功。馘,古代战争中割取敌人的左耳以计数献功。
- 英英:杰出,俊美。
- 押衙:唐代管领仪仗的卫士。
- 古生:人名,诗中豪侠之士的门客之一。
- 西席:古代以西东分宾主,家塾教师和做官僚们私人秘书的“幕客”,都称为“西席”,又称“西宾”,主人称为“东家”。
- 茅山道士:诗中豪侠之士的门客之一。
- 燕(yàn):同“宴”,宴请。
- 虞侯:官职名,这里指诗中豪侠之士的门客之一。
- 锦鞯(jǐn jiān):锦制的衬托马鞍的坐垫。
- 朱汗:红色的汗水,这里形容马的健壮。
- 锋镝(fēng dí):泛指兵器。镝,箭头。
- 排闼(pái tà):推门,撞开门。闼,门。
- 辕门:古时军营的门或官署的外门。
- 柳返章台:用“章台柳”的典故,暗示豪侠之士解救了一位类似于柳氏的女子。
- 赵璧:和氏璧,这里借指珍宝或有价值的人或物。
翻译
一个女子都不能保护,帝王空有其名。哪里比得上豪迈侠义之士,能够流芳千载。 千年来谁不看重美色,人们纷纷抢夺,争斗中充满了兵器。绿珠含着笑从高楼上跳下,市场上的齐奴甘愿去割取敌人的左耳。 谁知道近代有个林郎,英姿飒爽地结交宾客于少年场。押衙古生坐在西边的席位上,茅山道士在东厢被宴请。 在这当中虞侯胡须和头发都是红色的,锦制的马鞍垫上,红色汗水的马隐藏着兵器。如流星般撞开门进入辕门,就像柳氏重返章台,完璧归赵一般。 柳色依然依依,林郎恋着画眉。彩笔变幻出弯弯的柳叶,翠袖翻动着袅袅的树枝。 翠袖弓鞋进入高楼,邀请朋友纵情饮酒,共享欢乐。掉落的耳饰和发簪并不是淫乱的象征,扯断冠缨、熄灭蜡烛只是作为一种戏谑。 宾客散去月亮初明,花间的兴致可以乘兴而起。茉莉口中含着金掌露,葡萄乳汁浸泡着玉壶冰。 偶然遇到的风流人物不易识别,男子汉不要在尘世中去寻找。卓文君自己甘愿暂时当垆卖酒,怎会让司马相如始终贫困。
赏析
这首诗通过对比帝王不能保护女子与豪侠之士的义举,赞扬了豪侠之士的风采和品德。诗中运用了多个历史典故和形象的描写,如绿珠坠楼、柳返章台等,增添了诗歌的文化内涵和艺术感染力。同时,诗中对豪侠之士的门客、场景的描绘,展现了豪侠之士的生活和他们的豪爽与风流。整首诗语言优美,意境丰富,表达了作者对豪侠之士的敬仰和赞美之情。