喜雨

新瀑穿林出岸隈,雄风吹雨歇还来。 霏微四野枯全润,霢霂三农望正开。 昨日桑林成泽国,一时蓬巷已春台。 不知旱魃归何处,更祝为霖遍八垓。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • (wēi):山水等弯曲的地方。
  • 霏微:雾气、细雨等弥漫的样子。
  • 霢霂(mài mù):绵绵细雨。
  • 旱魃(bá):传说中引起旱灾的怪物。
  • :久下不停的雨。
  • 八垓:八方的界限,泛指天下。

翻译

新形成的瀑布穿过树林从岸旁的弯曲处流出,强劲的风吹着雨,停歇后又再来。 细雨弥漫,四方田野里的枯木全都得到滋润,绵绵细雨让农民们盼望的好光景正在展开。 昨天桑树林变成了水乡泽国,一时间狭窄的街巷仿佛已变成了春日的亭台。 不知道引起旱灾的旱魃跑到了何处,更祝愿这像及时雨一样的好雨能遍布天下。

赏析

这首诗描绘了雨景以及雨带来的生机和希望。诗的前两句通过描写新瀑和雄风吹雨,展现出雨势的猛烈和变化。接下来的两句,具体描述了雨的滋润效果,让田野枯木得以复苏,也让农民们看到了希望。“昨日桑林成泽国,一时蓬巷已春台”这两句,形象地表现了雨的影响力,将桑林变成泽国,狭窄的街巷也变得充满生机。最后两句,表达了对旱魃离去的庆幸以及对普降甘霖、滋润天下的美好祝愿。整首诗语言生动,意境优美,通过对雨的描写,表达了作者对自然的赞美和对民生的关注。

卢龙云

明广东南海人,字少从。万历十一年进士。授马平知县,补邯郸,治行为诸县之最。复补长乐,以忤权要,左迁江西藩幕。累官至贵州布政司参议。有《四留堂稿》、《谈诗类要》。 ► 1805篇诗文