山斗图为掌院李公赋

早年芳誉彻丹霄,此日中台凛百僚。 总为霜棱推独坐,更缘风采重三朝。 登龙故溢名贤礼,旋马堪同圣相谣。 伫望黄扉资燮理,八荒何地不春韶。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 山斗:泰山、北斗的合称,比喻德高望重或有卓越成就而为人们所敬仰的人。
  • 掌院:明清时期翰林院掌院学士的简称,是掌管翰林院的官员。
  • 李公:对姓李的官员的尊称。
  • 丹霄:绚丽的天空,也指朝廷。(丹,dān)
  • 中台:指司徒,是古代官职名,此处借指李公的职位显要。(台,tái)
  • :令人敬畏。(凛,lǐn)
  • 百僚:百官。(僚,liáo)
  • 霜棱:指寒威,比喻人的威严。(棱,léng)
  • 独坐:汉代御史中丞、司隶校尉与尚书令会同,并专席而坐,后称“三独坐”。此处借指李公地位尊贵。
  • 三朝:指三个朝代,也指一个君主在位的时期,诗中应指李公历经三朝,经验丰富,德高望重。
  • 登龙:登龙门的省称,比喻得到有力者的援引而增长声誉。(龙,lóng)
  • 名贤礼:对有名望的贤人的礼遇。
  • 旋马:指为官清廉,省却繁文缛节。
  • 圣相:古代指有高尚道德和卓越才能的丞相。(相,xiàng)
  • :歌谣,此处指对李公的赞美之辞。
  • 黄扉:指宰相官署,古时宰相办公的地方。(扉,fēi)
  • 燮理:指调理、协和。(燮,xiè)
  • 八荒:泛指周围、各地。(荒,huāng)
  • 春韶:美好的春光,此处比喻美好的景象。(韶,sháo)

翻译

李公早年美好的声誉传遍朝廷,如今在朝中地位显要,令百官敬畏。他因威严而备受推崇,更因其风采历经三朝而备受敬重。他如同登龙门般得到人们的赞誉,其为官清廉如同古代的圣相。期待他在宰相官署中协助治理国家,使得天下各地都能呈现出美好的景象。

赏析

这首诗是对掌院李公的赞美之词。首联写李公早年声誉卓著,如今在朝中地位显赫,凸显其不凡。颔联强调李公的威严和历经三朝的丰富经验与高尚风采。颈联通过“登龙”和“旋马”的典故,进一步赞扬李公的声誉和清廉。尾联表达了对李公在宰相官署中发挥才能、治理国家,让天下充满美好景象的期望。整首诗运用了多种赞美之词和典故,形象地展现了李公的品德和才能,也表达了作者对李公的敬仰和对国家繁荣的期盼之情,意境宏大而美好。

卢龙云

明广东南海人,字少从。万历十一年进士。授马平知县,补邯郸,治行为诸县之最。复补长乐,以忤权要,左迁江西藩幕。累官至贵州布政司参议。有《四留堂稿》、《谈诗类要》。 ► 1805篇诗文